Zechariah 9:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày đó, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng nó sẽ giải cứu dân mình như là bầy chiên, như những đá của mũ triều thiên sẽ được cất lên trên đất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA, Đức Chúa Trời của họ, sẽ cứu họ trong ngày ấy, Giống như người chăn giải cứu đàn chiên của mình. Bấy giờ họ sẽ chiếu lóng lánh trong đất Ngài, Như những viên ngọc lấp lánh trên vương miện.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong ngày đó, ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa sẽ cứu thoát dân Người, như mục tử cứu thoát đàn chiên. Họ sẽ chiếu sáng trên đất của Người như những viên ngọc lấp lánh trên vương miện.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA, Đức Chúa Trời sẽ giải cứu dân NgàiTrong ngày ấy, như đàn chiên.Họ sẽ chiếu sáng trên đất nước của NgàiNhư những viên đá quý lóng lánh trên vương miện.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngày ấy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của họ sẽ giải cứu dân mình Như bầy chiên của Ngài; Họ sẽ chiếu sáng trên đất Như những viên đá quý lấp lánh trên vương miện.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngày ấy, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của họ, sẽ cứu giúp, vì họ là bầy chiên được Ngài chăn giữ. Trên đất Ngài, họ sẽ rực rỡ như ngọc trên vương miện.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong ngày đó CHÚA là Thượng-Đế sẽ giải cứu họ như người chăn cứu đàn chiên mình. Họ sẽ chói sáng trong đất mình như những hạt kim cương đính trên mão triều.