Zephaniah 1:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi dân cư trong thành thấp, hãy than khóc; vì mọi kẻ buôn bán đã mòn mỏi, và mọi kẻ chở bạc đi đã bị diệt mất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy khóc đi, hỡi dân cư ở khu thương mại! Vì tất cả các thương gia bị diệt mất. Tất cả những kẻ đổi bạc đều bị giết.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi dân cư Khu Phố Dưới, hãy rên siết, vì đám dân buôn bán đã bị huỷ diệt, hết những ai lắm bạc nhiều tiền đã bị tiêu vong.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi dân cư phố Cối, hãy khóc than!Vì mọi kẻ buôn bán sẽ bị tiêu diệt,Mọi kẻ cân bạc sẽ bị diệt vong.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi cư dân Phố Dưới, hãy than khóc! Vì mọi kẻ buôn bán đã không còn nữa, Và mọi kẻ cân bạc đã bị tiêu diệt.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân cư trong khu chợ, hãy than khóc vì tất cả con buôn đều bị tiêu diệt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các ngươi là những kẻ ở nơi phố chợ, hãy kêu khóc, vì mọi thương gia sẽ chết; các lái buôn bạc sẽ không còn.