Zephaniah 1:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong lúc đó, ta sẽ dùng đèn đuốc lục soát trong Giê-ru-sa-lem, sẽ phạt những kẻ đọng trong cặn rượu và tự nói trong lòng mình rằng: Ðức Giê-hô-va sẽ chẳng xuống phước cũng chẳng xuống họa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi ấy Ta sẽ dùng lồng đèn để lục soát Giê-ru-sa-lem; Ta sẽ phạt những kẻ tự mãn, Những kẻ thản nhiên trước sự băng hoại xã hội, Những kẻ nói trong lòng, ‘ CHÚA sẽ không ban phước Hoặc giáng họa cho ai.’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong thời ấy, Ta sẽ cầm đèn mà lục soát Giê-ru-sa-lem, Ta sẽ trừng phạt bọn đàn ông, những kẻ cứ điềm nhiên như rượu trên lớp cặn. Chúng tự nhủ trong lòng : ĐỨC CHÚA không ban phúc, Người cũng chẳng giáng hoạ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trong thời ấy, Ta sẽ cầm đèn lục soát thành Giê-ru-sa-lem,Và Ta sẽ trừng phạtNhững kẻ tự mãn tự đại như rượu đặc sệt trên lớp cặn,Những kẻ tự nhủ trong lòng:‘CHÚA sẽ không ban phước, cũng chẳng giáng họa.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lúc ấy, Ta sẽ dùng đèn đuốc lục soát Giê-ru-sa-lem, Và sẽ trừng phạt những kẻ tự mãn như rượu đọng trên lớp cặn, Là những kẻ tự nhủ rằng: ‘Đức Giê-hô-va sẽ không ban phước, Cũng chẳng giáng họa.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lúc ấy, Ta sẽ rọi đèn lục soát Giê-ru-sa-lem và phạt những người tự mãn trong cặn rượu. Chúng nghĩ rằng Chúa Hằng Hữu không ban phước cũng chẳng giáng họa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vào lúc đó, ta, CHÚA sẽ lấy đèn rọi kiếm trong Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ trừng phạt những kẻ tự mãn, những kẻ cho rằng, ‘CHÚA sẽ không giúp chúng ta, hay trừng phạt chúng ta đâu.’