Zephaniah 1:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ giang tay ta trên Giu-đa và trên hết thảy dân cư Giê-ru-sa-lem; sẽ trừ tiệt phần sót lại của Ba-anh, các tên của thầy cả và thầy tế lễ nó khỏi nơi nầy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Ta sẽ đưa tay ra chống lại Giu-đa, Và nghịch lại mọi kẻ sống ở Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ diệt trừ khỏi chốn này những kẻ thờ lạy Ba-anh còn sót lại. Ta sẽ diệt trừ các tư tế thờ lạy hình tượng, để tên tuổi chúng không còn nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta sẽ dang tay đánh phạt Giu-đa và toàn thể dân cư Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ tận diệt khỏi nơi này số còn sót lại của Ba-an, và xoá bỏ tên của hàng tư tế bất hợp pháp.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ dang tay đánh phạt dân Giu-đa,Và toàn thể dân cư Giê-ru-sa-lem.Ta sẽ diệt trừ khỏi chốn này tàn tích của thần Ba-anh,Xóa sạch tên những kẻ chuyên lo việc cúng tế tà thầnCùng với những thầy tế lễ đã xây bỏ Ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Ta sẽ giơ tay ra chống lại Giu-đa Và tất cả cư dân Giê-ru-sa-lem; Ta sẽ tận diệt khỏi nơi nầy phần sót lại của Ba-anh, Và tên của các tư tế tà thần cùng các thầy tế lễ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Ta sẽ đưa tay hại Giu-đa và Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ tiêu diệt tàn tích của Ba-anh ra khỏi nơi này. Ta sẽ xóa sạch tên của những người thờ thần tượng và các thầy tế lễ tà thần.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Ta sẽ trừng phạt Giu-đa và mọi người sống trong Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ cất khỏi nơi đây mọi dấu vết về Ba-anh, các thầy tế lễ giả, và các thầy tế lễ khác.