Zephaniah 2:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, Ðức Giê-hô-va vạn quân, tức là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán rằng: Thật như ta hằng sống, Mô-áp chắc sẽ giống như Sô-đôm và con cái Am-môn sẽ giống như Gô-mô-rơ, thành ra một nơi đầy gai gốc, một hầm muối, một chỗ hoang vu đời đời; những kẻ sống sót của dân ta sẽ cướp bóc chúng nó, phần sót lại của dân ta sẽ được chúng nó làm sản nghiệp.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đó là giá chúng phải trả cho sự kiêu ngạo của chúng, Vì chúng đã sỉ nhục và tự cao tự đại Đối với dân của CHÚA các đạo quân.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đó là giá chúng phải trả cho sự kiêu ngạo của mình. Quả thật, chúng đã nhạo báng và đắc chí nhạo cười dân của ĐỨC CHÚA các đạo binh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đó là hình phạt vì tội ngạo mạn của chúng,Vì chúng đã sỉ nhục dân của CHÚA Vạn Quân,Và khoe khoang vì đã xâm lấn bờ cõi dân Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đó là điều chúng bị báo trả về sự kiêu ngạo của mình, Vì chúng đã nhạo báng và khoe khoang Chống lại dân của Đức Giê-hô-va vạn quân.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng sẽ bị báo ứng vì tội kiêu ngạo và vì chúng đã rủa sả dân Ta, tự tôn tự đại đối với dân của Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đó là giá mà Mô-áp và Am-môn phải trả về tội tự phụ, vì chúng đã sỉ nhục và chế giễu dân tộc của CHÚA Toàn Năng.