Zephaniah 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Miền biển sẽ trở nên đồng cỏ, với những lều của kẻ chăn và chuồng của bầy chiên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xứ nằm nơi ven biển sẽ thành những đồng cỏ, Thành những cánh đồng cho bọn chăn chiên, Và những nơi cho các ràn chiên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Miền ven biển sẽ thành đồng cỏ, thành cánh đồng cho người chăn chiên, thành bãi quây cho chiên cừu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Miền ven biển sẽ trở thành đồng cỏ,Nơi bọn chăn đào giếng dựng ràn cho chiên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Miền duyên hải sẽ trở thành đồng cỏ, Để những người chăn làm bãi thả chiên Và làm chuồng cho bầy chiên.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Miền duyên hải sẽ thành ra đồng cỏ, nơi mục tử chăn nuôi gia súc sẽ làm chuồng cho bầy chiên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vùng đất dọc theo Địa-trung-hải nơi các ngươi sinh sống, sẽ trở thành đồng cỏ, ruộng nương cho kẻ chăn chiên.