Zephaniah 3:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kìa, thành vui vẻ nầy đã ở yên không lo lắng và nói trong lòng mình rằng: Ta đây, ngoài ta không còn ai hết! Nó đã trở nên hoang vu, làm chỗ nằm cho loài thú vật là dường nào! Phàm kẻ đi qua sẽ khoa tay mà nhạo cười!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khốn cho thành đầy những thứ bẩn thỉu và ô nhơ! Bạo tàn và áp bức!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khốn cho thành phản loạn và ô uế, khốn cho thành tàn bạo,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khốn thay cho thành phản loạn, ô uế,Áp bức dân mình!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khốn cho thành phản loạn và ô uế, Là thành phố áp bức!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khốn cho Giê-ru-sa-lem, là thành phố áp bức, nổi loạn và đầy tội lỗi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khốn cho thành Giê-ru-sa-lem độc ác, ương ngạnh, là thành tự hại dân cư mình.