Zephaniah 3:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong lúc đó, ta sẽ đem các ngươi trở về, trong lúc đó ta sẽ nhóm các ngươi lại; vì ta sẽ làm cho các ngươi nổi danh tiếng và được khen lao giữa mọi dân trên đất, khi ta đem phu tù các ngươi về trước mặt các ngươi, Ðức Giê-hô-va có phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi ấy Ta sẽ tụ họp các ngươi lại; Khi ấy Ta sẽ đem các ngươi trở về. Thật vậy Ta sẽ làm các ngươi được nổi danh Và khen ngợi giữa mọi dân trên đất, Khi Ta tái lập vận mạng các ngươi Ngay trước mắt các ngươi,” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thời ấy, Ta sẽ dẫn các ngươi về ; đó sẽ là thời Ta tập hợp các ngươi lại. Quả thật, Ta sẽ cho các ngươi được danh tiếng và ngợi khen giữa tất cả các dân trên cõi đất, ngày Ta đổi vận mệnh cho các ngươi, ngay trước mắt các ngươi. ĐỨC CHÚA đã phán.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lúc ấy, khi Ta tập họp các con lại,Ta sẽ đem các con về.Thật, Ta sẽ cho các con tiếng tăm lừng lẫy,Và mọi dân khắp đất sẽ ca ngợi các con.Ta sẽ phục hồi vận mạng các con,Và chính mắt các con sẽ xem thấy.”CHÚA phán vậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi ấy, Ta sẽ đem các con trở về, Đó là lúc Ta tập hợp các con lại; Vì Ta sẽ làm cho các con nổi danh Và được khen ngợi giữa mọi dân trên đất, Khi Ta đem những kẻ bị lưu đày của các con trở về Ngay trước mắt các con,” Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi ấy, Ta sẽ đem ngươi trở về, tập họp dân ngươi lại. Ta sẽ làm cho ngươi nổi danh và được khen ngợi giữa tất cả các dân tộc trên đất, khi Ta đem dân lưu đày trở về ngay trước mắt ngươi. Ta, Chúa Hằng Hữu đã phán!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lúc đó ta sẽ triệu tập ngươi lại; và sẽ mang ngươi trở về nhà. Ta sẽ ban cho ngươi những lời ca tụng và sự tôn trọng từ khắp mọi dân khi ta khiến ngươi sung túc trở lại, trước mắt các dân,” CHÚA phán vậy.