Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi cư ngụ tại Ê-đen, thửa vườn của Thiên Chúa áo của ngươi đính toàn đá quý : xích não, hoàng ngọc, kim cương, kim lục thạch, mã não có vân, vân thạch lam ngọc, hồng ngọc, bích ngọc ; còn trống cơm và sáo của ngươi thì được dát vàng. Tất cả đều sẵn sàng, ngày ngươi được sáng tạo.
Điều này có nghĩa gì?
This verse is about a being that was once in the Garden of Eden and was covered with precious stones. It speaks about the beauty and glory the being had at creation. The speaker is God addressing a fallen being, likely the king of Tyre.
Giải thích cho trẻ em
Imagine you're in a magical garden, like a fairy tale, where you're dressed in sparkling, colorful stones that shine like a rainbow. That's how beautiful this special being was when God first made it.
Bối cảnh lịch sử
Ezekiel, a prophet, wrote this around 593-571 BCE. The audience was the Israelites in exile. The cultural setting was marked by the Babylonian conquest and the fall of Jerusalem.
Áp dụng cho hôm nay
In a modern context, this can be seen as a reminder of God's intention for us to be beautiful and glorious, much like this being. It challenges us to reflect on our own beauty and the gifts we have been given.