Daniel 4:23 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Xhosa 1902 (Incwadi Yeziba̔lo Ezingcwele 1864, 1902 (Xhosa Appleyard))
Kanjalo, ukuba ukumkani wabona umlindi, kwa oyingcwele, esihla ezulwini, owabesiti: Gaulani umti lowo, niwutshabalalise; kodwa isipunzi sengcambo zawo sishiyeni emhlabeni, sinombambo wesincete nexina eluhlazini lwasendle; makanete ngombete wezulu, nesabiwo sake masibe ndawonye nezilo ebutyanini bomhlaba, kude kudlule pezu kwake amaxesha asixe̔nxe;
Xhosa 1975 (IZIBHALO EZINGCWELE)
Le nto yokuba ukumkani ebone umlindi ongoyingcwele esihla emazulwini, esithi, Wugawuleni lo mthi, niwonakalise; kodwa isiphunzi esineengcambu zawo, sishiyeni emhlabeni, siphanjiwe ngesinyithi nobhedu eluhlazeni lwasendle; sinyakamiswe ngumbethe wezulu, ahlulelane neenkomo ngotyani, kude kudlule phezu kwakhe amaxesha amisiweyo asixhenxe:
Xhosa 2024 (ITestamente Entsha)
Kwaye ukumkani wabona umlindi nabathembekileyo besihla bevela ezulwini waza wathi: Gawulani umthi nize niwutshabalalise; sishiye isiqu seengcambu zawo emhlabeni, senziwe iziko lesinyithi, nobhedu, engceni ethambileyo yelizwe; sinyakamiswe ngumbethe wezulu, sibe yinxalenye yezilo zelizwe, kude kudlule amaxesha amisiweyo asixhenxe;
Xhosa XHO96 (IBHAYIBHILE)
Uthe usabukele ke, mhlekazi, kwathi gqi ezulwini isithunywa esingcwele sathi: ‘Gawulani lo mthi niwutshitshise, kodwa nisishiye apho emhlabeni sona isikhondo ndawonye neengcambu zaso, nisiqamangele ngentsimbi nobhedu, sihlale apho phakathi kwengca emadlelweni. Makalalelwe ngumbethe, ahlulelane ngotyani nezilwanyana amaxesha amisiweyo asixhenxe.’