Deuteronomy 29:23 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Xhosa 1902 (Incwadi Yeziba̔lo Ezingcwele 1864, 1902 (Xhosa Appleyard))
wonke umhlaba walo uyisufure, netyuwa, n okutsha nje, ungahlwayelwa, ungahlumisi nokuhlumisa, ingapumi kuwo nanye inca, njengasekucitweni kwe‐Sodome ne‐Gomora, kwe‐Adema ne‐Tseboyime, owazicitayo uyehova ngengqumbo yake nangomsindo wake:
Xhosa 1975 (IZIBHALO EZINGCWELE)
isulfure netyuwa, litshile lonke ilizwe lakhona, lingahlwayelwa, lingahlumi nto, lingaphumi tyani;linjengokubhukuqwa kweSodom neGomora, iAdama neTsebhoyim, awazibhukuqayo uYehova ngomsindo wakhe nangobushushu bakhe.
Xhosa 2024 (ITestamente Entsha)
yaye lonke ilizwe layo libe yisalfure netyuwa nomlilo ovuthayo, ukuze lingahlwayeli, lingahlwayeli, kungabikho ngca, njengokubhukuqwa kweSodom neGomora, iAdima Tsebhoyim awayitshabalalisayo uYehova ekuyitshabalaliseni kwayo umsindo wakhe nobushushu bakhe.
Xhosa XHO96 (IBHAYIBHILE)
Umhlaba uya kubharha, wambathiswe yisulfure netyuwa. Awuyi kuvelisa nto; akuyi kuntshula nokhula olu lwembala. Elo lizwe liya kuba njengeSodom neGomora, iAdama neZebhoyim, awathi ngenxa yengqumbo nomsindo wazitshabalalisa uNdikhoyo.