bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
2 Corinthians 7
2 Corinthians 7
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 6
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 8 →
1
至愛輩乎、吾儕既得此許詞、宜自潔于凡肉、且靈之污、成聖于神之畏矣。
2
汝容接吾輩、吾輩未害人、未壞人、未哄騙一人、
3
余言此、非罪汝曹、蓋依前所言、汝在吾心中以同死、以同生、
4
余大膽而言汝等、又倚爾等多取榮、滿受慰、盛得樂、于凡艱苦、
5
蓋吾輩至 馬西多尼亞 以肉無有安歇、乃受諸般之苦楚、外敵、內懼、
6
然且神、慰被倒者以 弟多 之至、而慰吾儕、
7
且不惟以 弟多 之至、乃又以 弟多 受于汝之慰、因其詳述汝慰慕、汝涕泣、汝為余兢勤、以致余益歡矣。
8
若先以書憂汝曹、余弗悔、雖初已悔、蓋余見彼書暫時憂爾等、
9
今且余喜歡、非為汝以憂、乃為憂以悔、益汝依神為憂、如是全免由吾汝受損傷、
10
益依神之憂生悔、致得救勿見後悔、世俗之憂、乃行死矣。
11
即此汝依神之憂者、其行于爾曹何等之慮、又何等之保辨、何等之慍怨、又何等之畏懼、何等之願恭、何等之兢勤、何等之報復、則于凡事汝自表為潔于是情、
12
且余先與汝曹之書者、非為虧者、又非為吃虧者已寫、乃欲表著吾為爾曹之慮于神之前、
13
是以吾輩受慰汝慰之中、又以 弟多 之至喜益加喜、因其靈受爾眾之款待、
14
雖余昔于 弟多 之前、以汝為榮、不致余赧恥、乃依吾言凡事余告爾等皆以真、則吾與 弟多 所言之榮、亦然真驗矣。
15
且其心腸益痛惜爾等、因記爾眾之順、以何畏、何顫迎之、
16
余且喜因凡事可靠望爾等矣。
← Chapter 6
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 8 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13