bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Deuteronomy 25
Deuteronomy 25
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 24
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 26 →
1
若在人之間有爭論、而伊等至審者、以得審、則義者、審司輩要定之為義、又罪者、定之為罪。
2
若其惡人當受打、審司就當使他在己面前伏於地、而照他之罪、令其受打一定之數。
3
可以打他四十鞭、不可過之。恐若過此數、以多鞭打他、爾弟兄就被爾視為下賤也。○
4
牛踹禾時、爾勿籠絡其口。○
5
若有弟兄們同居、而伊等之一人無子而死、則其死者之寡婦不可在外嫁于客。厥丈夫之昆弟即進與他、娶他為厥妻、而行丈夫之分於他。
6
又他將生之初子、應承其昆弟已死者之名、而繼其業、免其名見滅於 以色耳 。
7
倘若其人不欲娶厥昆弟之寡婦、則厥昆弟之寡婦、就宜上到邑門至長輩、而說云、我亡夫之昆弟不肯起名於厥昆弟于 以色耳 。其不肯行我亡夫之昆弟不分也。
8
時厥邑之長輩將喚他、而同他言語。若他還執意、說云、我不欲娶他、
9
則厥昆弟之寡婦宜于長輩之面前就他、而解厥鞋離厥腳去、又唾于其面、說云、凡人不肯建厥昆弟之家者、當如此而行於之。
10
又其名將稱于 以色耳 曰、其已被解鞋者之家也。○
11
人與人相爭時、若其一之妻近來救厥丈夫、出於打之者之手、而伸厥手捉彼之下身處、
12
則爾必割斷厥手、爾眼勿惜他。○
13
在爾之袋、勿有異樣權器、一大一小。
14
在爾之屋、勿有異樣量器、一大一小。
15
惟爾當有公且成全之權器、公且成全之量器、致可長爾之日、于神主爾神賜爾之地。
16
蓋凡行是情者、與凡行不義者、並為在神主爾神所可惡也。○
17
憶記 亞馬勒客 所行向爾、在爾己出 以至比多 來于路時、
18
他如何於爾怯倦時、于路仇意迎爾、又傷爾之後走者、即是凡在爾之後為弱者、且他不敬畏神也。
19
故神主爾神將賜爾獲平安於爾諸敵為周圍爾者、在神主爾神賜爾為業之地者之時、爾就要抹去 亞馬勒客 之名去天之下。爾勿忘記也。
← Chapter 24
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 26 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34