bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Exodus 12
Exodus 12
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 11
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 13 →
1
且神主謂 摩西 及 亞倫 于 以至比多 地方曰。
2
斯月將與爾為諸月之初、將與爾為年之初月。
3
與 以色耳 之眾會講云、於斯月之初十、伊等將各人自取一羔、照伊各考祖之家、每家一隻羔。
4
倘其家人為過少以用一隻羔、則使他同其親屋之鄰取之、照厥各靈之數、各人照已所食將算及其羔。
5
其羔必無毛病、初年之公、或從綿羊、或從山羊、而取之。
6
又爾將存之待是月之十四日、且 以色耳 之眾集會、將於晚上殺之。
7
又伊將取其血、而撒之在門之兩直木、並於門上之橫木、於所食之之各家。
8
又於是夜、伊將以火燒之後而食之、且以無酵之餅、及以苦菜、伊將食之。
9
不要生然而食之、並非被水煮乃以火被燒、厥頭與厥腿、連其所屬也。
10
爾不要遺其何待次早、所遺待次早、爾將以火燒之。○
11
爾將如是而食之、即爾腰以帶被圍着、腳已穿鞋、及棍在手、又爾速然而食之、其乃神主之過上去之禮也。
12
蓋斯夜、我要通走 以至比多 之地、而擊 以至比多 地之諸初生、連人與牲口、又攻 以至比多 之諸神、我將行審斷、我乃神主也。
13
惟在爾住之各家、其血將為號、則我見血時、我即過爾上去、且我擊 以至比多 地時、其瘟將不在爾上、以誅爾等。
14
斯曰將與爾為記號、汝將守之、為宴禮、向神主、於爾各代、爾將以定例守之、為宴禮至永久也。○
15
七日間、爾將食無酵餅、即於其初日、爾將去酵出爾各家、蓋自初日、至七日、凡食酵餅者、該靈將從 以色耳 被絕。
16
且於初日將為聖集會、又為爾於七日、將有聖集會、於該日凡有工夫、皆不應做、獨各人所食、特是可做也。
17
且爾將守無酵餅之宴、蓋於是日我攜爾諸軍出 以至比多 地、故爾將以定例永守此日、於爾各代也。
18
於月初日、於十四日、晚上、爾將食無酵餅、待月二十一日之晚。
19
七日勿有何酵遇在爾各家、蓋凡食被酵者、是靈將被絕除於 以色耳 之會、其或為遠方人、或生在乎該地者也。
20
有酵者之物、爾皆不可食之、於爾各住所、必食無酵之餅。○
21
時 摩西 傳到 以色耳 之諸老輩、謂伊等曰、取出、而將一羔、照爾各家、而殺之、為過上之禮。
22
又爾必取苦草一束、投之在盤之血內、而擊其門上橫木、與門兩旁木、以在盤之血、且待次早、爾中無人可出去已門之外、
23
蓋神主將通去、以擊其 以至比多 諸人、且其見血在門上橫木與其兩旁木時、神主將過門上、而不許行誅者、進爾各家、以擊爾。
24
爾將守此事為例、與爾子孫、於永久矣。
25
且遇爾到神主、照其所許、將給爾之地、汝必守此禮也。
26
且將來、爾子孫對汝等說云、汝以此禮何意耶。
27
時汝等將云、是神主越過之祭、其於 以至比多 越過 以色耳 子輩之家、而救我等之家、於擊 以至比多 人時也。且眾民俯首拜。
28
時 以色耳 子輩徃去、而行、照神主命 摩西 與 亞倫 、伊等如是而行。○
29
且遇於半夜時、神主擊在 以至比多 地之諸初生、從 法拉阿 坐己位之初生、至被掠在獄之初生、皆然、連其牲口之初生也。
30
且 法拉阿 夜裏起來、他、與其諸僕、及 以至比多 諸人、而於 以至比多 大有號喊、蓋未有一家而無一個死人。○
31
故夜中其喚 摩西 及 亞倫 道云、起而出去、離我民、連爾、與 以色耳 子輩、即徃、事神主、照爾所言。
32
亦取爾羊群、爾牛群、照爾所言、且即出去也。亦祝我矣。
33
蓋 以至比多 輩催眾人、致速遣之出地去、蓋曰、我皆將死也。
34
且眾人取未酵之麵、同成酵之盤、包之在衣裏、而負之肩上。
35
又 以色耳 之子輩、照 摩西 之言、而在 以至比多 輩借銀之寶物、與金之寶物、及衣也。
36
且神主使眾人得恩在 以至比多 輩之前、故借之以所要之物、而如是伊掠 以至比多 諸人。○
37
且 以色耳 之子輩行自 拉米西 至 數可得 、約六十萬男人、步行、另有孩兒。
38
又有雜眾同伊等上去、又有羊群、與牛群、牲口甚多也。
39
且以從 以至比多 帶出之麵、伊自燒成無酵餅、蓋其麵未曾被酵、因伊等被逐出 以至比多 、而不能等待並未備何食為已食也。○
40
夫 以色耳 之子輩遇住 以至比多 有四百三十年。
41
且遇其四百三十年滿時、遇於其即日、神主之諸軍從 以至比多 之地出去。
42
是為一夜甚可守之向神主、因攜伊去 以至比多 之地、是乃神主之一夜、當被 以色耳 之子孫、於各代、甚守之。○
43
且神主謂 摩西 與 亞倫 曰、是乃過上去禮之定例、異方人不可食之。
44
乃各人之僕以銀被買者、爾圍割之後、則可食之。
45
異方人與被傭者並不凖食之。
46
在於一家爾將食之、其肉之何塊、爾不可帶之出該家去、又爾不可折之一骨也。
47
以色耳 之眾會、皆將食之。
48
且有異方人要同爾遇住者、想守過上禮向神主、則其各男皆需被圍割、後凖他就至、而守之、其將成為似生于該地之人、蓋有無何圍割之人、則不凖食之。
49
在本處生者、與爾中同住之異方人、皆有同一律也。
50
以色耳 之諸子輩、皆行如是、照 摩西 與 亞倫 所命、依是伊則行也。
51
且遇於其即同日、神主攜 以色耳 之子輩依伊諸軍、而攜之出 以至比多 之地方。
← Chapter 11
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 13 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40