bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Ezra 6
Ezra 6
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 7 →
1
時王 大利五士 下諭、而既尋查在書卷庫、即在 巴比倫 有裝財物之庫者後、
2
則在 米氐亞 省之殿、于啞㗆咪𠯈 而遇着一卷、在卷有錄云、
3
於王 賽路士 之元年、王 賽路士 下諭、論及在 耶路撒冷 神之室、命建其室、即伊等獻祭祀之所、要放其基、為堅、其要高六十咕吡哆、闊亦六十咕吡哆。
4
該用大石三行、與新木一行、而給其費用要出于王室。
5
且神室之諸金銀器、為 尼布加尼撒耳 所取出 耶路撒冷 之堂、而帶至 巴比倫 者、今命還之、且帶之回 耶路撒冷 之堂內、各各置在其本處于神之室也。○
6
夫今爾河外之總督 達乃 、及 是大耳波士乃 與汝曹之同僚、即 亞法耳撒其 輩、為在河外者、汝曹要遠離此神室之工夫、
7
汝曹由之、而凖 如大 輩之督、與 如大 輩之各長者、建神之此室在其本處。
8
又也、我諭定汝曹所該行與此 如大 輩之各長、為建神之此室者、蓋要在王之物、即在河外之貢稅中、而隨即取出費用、給斯各人、不致伊等被阻誤。
9
又伊等凡所需者、幼牛、及公羊、與羔等、為天之神的燒祭、連麥、酒、鹽、油、皆照在 耶路撒冷 之諸司祭輩所定之法、而每日給之、勿廢也。
10
致伊等獻美味之祭與天之神、且為王與王諸子之生命而祈禱。
11
又我已諭、以但凡改此言者、命拉下厥屋之木、立起之、而掛縊其人在此木上、又使其屋因此而為糞堆。
12
且願其曾已使厥名居在彼之神者、敗諸王、與民、為動手改而敗在 耶路撒冷 神之室者、我 大利五士 下一諭、該當速成之也。○
13
時河此邊之總督 達乃 、及 是大耳波士乃 、與伊之僚友、乃速而依着王所遣之令也。
14
且 如大 之諸長乃建、又因先知 夏哀 、及 以多 之子 洗加利亞 之預語、而通達。伊等建、且完畢之、照 以色耳 神之命、又照 比耳西亞 之列王 賽路士 、及 大利五士 、及 亞耳達士耳革 之命。
15
其室乃在 亞大耳 月初三日、即于王 大利五士 之六年、而完畢也。○
16
以色耳 之子輩、司祭輩、 利未 輩、與其被虜俘之餘者、乃喜、而守設神此室之禮、
17
又在設神之此室、乃獻牛、一百頭、公羊、二百頭、羔、四百頭、又為眾 以色耳 而獻一罪祭、即公山羊、十二頭、照 以色耳 支之數。
18
伊等設諸司祭者于伊之等、又諸 利未 人于伊之各輪班、為在 耶路撒冷 神之事、照所錄于 摩西 書上。
19
其被虜掠之子輩、乃于正月十四日、而守吧[口所]咓之宴、
20
蓋諸司祭者、諸 利未 人、共被淨、伊等都為潔淨、且劏吧[口所]咓祭、為被虜掠之諸子、為伊己之弟兄、即司祭輩、又為自己也。
21
以色耳 之子輩、為出虜掠來者、與凡曾自間開離其地內諸國人之穢污、而附着伊等欲尋向 以色耳 之神者神主者、皆食、且以喜、
22
而守無酵餅之宴一連七日、蓋神主已使伊等喜、且曾轉回 亞西利亞 王之心向伊等、以堅伊等之手于神、即 以色耳 神之室之工夫也。
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 7 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10