bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Jeremiah 2
Jeremiah 2
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 3 →
1
又且神主之言臨我曰、
2
爾徃叫喊于 耶路撒冷 之耳、云、神主如此曰、我念憶爾也、爾幼年之美情、爾行聘之愛、于爾隨我在壙處未得種地之時也。
3
且 以色耳 乃聖者與神主、並為他收斂之初實也。凡吞着他者、則獲罪、又災將落于伊等、是乃神主所言矣。
4
牙可百 之家歟、且爾 以色耳 家之諸族皆聽神主之言也。
5
神主有如此云、爾各祖宗在我遇着何歹行、致離我遠去、且隨虛事、而成為空浮也。
6
又伊未言云、曾帶我等出 以至比多 之地上來、且引我通行其野即通行有壙所、有坑之地、又通行有旱、有死影之地、又通行未有人行過、未有人住之地者之神主、何在耶。
7
又也、我曾帶爾至個盛地、為食其實也、及其之美也、但爾等既入、則污我地也。而使我之業為可惡之物也。
8
其各司祭者未云、神主何耶。且講誡律者、不認我也。其各牧者、皆犯我。又其言未來者、以假神而言並隨無益之事矣。
9
故此神主曰、我尚要對爾辯駁、又對爾子之諸子、我尚要辯駁也。
10
蓋過去至 其氐麥 之各島、而看、又遣差至 其大耳 而勤思索之、又看可或有如此之事、
11
可有一國更易已諸神乎、雖伊原非神、但我民以已之榮而更改為得無用之物也。
12
爾諸天歟、奇哉、為此事也。爾大為驚懼、且成荒然也。是乃神主所言矣。
13
蓋我民行了兩惡也、伊捨離了我為活水之泉者、而自斲池、即裂了之池、不能盛水者也。○
14
以色耳 原為奴乎、他原為家生之奴乎、則因何被敗了乎。
15
其各幼獅子吼、而號向之、且伊使其地荒然、其各城皆燒、而無人住之。
16
又且 挼弗 與 大下巴尼士 之諸子、曾破爾首之頂也。
17
爾豈非自取此事也。因爾捨離了神主、爾神、于他引爾由該路時。
18
且今爾在於 以至比多 之路有何事、致飲 西河耳 之水乎。又爾在於 亞西利亞 之路有何事、致飲該河之水乎。
19
爾自之惡行將責懲爾、且爾退失正道將責罰爾、故此視而認真、以捨離神主爾之神係惡也、係苦也、又以在爾未有畏我者之心也、是乃神主諸軍之所言也。
20
蓋於古時我斷了爾之軛、並破了爾之縛、且爾曰、我不要犯罪、爾尚且在各高山之上、及各綠樹之下、及遊走作娼妓也。
21
且我前尚種爾為個貴葡萄樹、並為全正的種子、則爾因何變與我為異葡萄 之不肖種乎。
22
蓋神主曰、雖爾取硝、同多鹼、而自洗、尚且在我之前、有爾之愆惡之號也。
23
爾豈可言云、我非被污也、我未有隨偽神類也、看爾在谷之道、且認爾所行也、爾乃疾駱駝遊走其各路也。
24
爾乃個野驢慣在壙地、且於慾感時他吸其風、又於其宜時誰能反轉他、且凡尋他者、不肯自勞、乃待至他之月時、方可尋着他也。
25
且爾即宜留己腳、勿致去其鞋、並留己喉勿致渴也。但爾曾曰、未有所可望也、不可也、我曾愛異遠之人、且我尚要隨之矣。
26
如賊被捉時見羞、照是然 以色耳 之室、同伊各王、伊各諸侯、伊各司祭者、伊各達未來者、皆然見羞矣。
27
伊向木塊云、爾乃我父也、且對石塊云、爾乃生我者也。蓋伊以背轉向我並非以面也、但于受苦之時、伊將云、起也、致救我等。
28
但爾所造之各神何在乎、由得伊即起、若伊能救爾於苦之時也。蓋 如大 歟、照爾各城之數、依是然為爾各神也。
29
神主曰、爾因何要對我辯駁乎、爾皆獲罪了我也。
30
我曾擊責爾各子輩、而無益也。伊不肯收責懲也。爾己之劍似狂裂之獅子、而吞着爾各達未來者也。○
31
爾一種入乎、視想神主之言也。我可曾與 以色耳 為個壙野乎、或為個黑暗之地乎、則我因何曰、我等各為主也、我儕不肯再至爾矣。
32
一個閨女可能忘記他諸飾物乎、或新婦忘他美衣乎、我民尚且忘了我無數之日矣。
33
爾因何自飾嬌態、為去求愛情乎、又且爾以己之行作、而教其惡人也。
34
又也、在爾衣邊有無辜貧者之血、我非以密查而遇着之、乃其在于此諸物也。
35
爾尚且云、因我無罪、故他之怒必轉離我也。視哉、我要辯駁對爾、因爾言云、我未有獲罪也。
36
爾因何遊走欲更改爾路行乎、爾亦將羞、 以至比多 、如爾曾羞 亞西利亞 。
37
然也、爾必以雙手在首上、而由他徃出去、蓋神主棄了爾各所倚靠、則爾在之將不得通達也。
← Chapter 1
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 3 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52