bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Joshua 5
Joshua 5
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 6 →
1
夫 若耳但 河西邊之 亞摩利得 人諸王、及近海之 加南 人諸王、既已皆聞神主已竭涸 若耳但 之水、去 以色耳 面前、待我等過來、則伊等之心胆俱喪、而因怕 以色耳 子輩、故無靈風留在伊等之內也。
2
彼時神主諭 若書亞 曰、爾今做利刀、 而第二次復損割 以色耳 之子輩。
3
若書亞 遂做利刀、而復損割 以色耳 之子輩在 夏拉勒 山也。
4
蓋凡出 以至比多 民中諸男人為戰士者于出 以至比多 來後、而皆死在曠野之路、
5
其已出彼來之民皆被損割、乃出 以至比多 來後凡生在曠野之路者、伊等未曾損割之也。
6
蓋 以色耳 之子輩走曠野四十年間、待至其出 以至比多 來諸民中為戰士者皆被滅、因為不遵神主之聲也。神主攻之、發誓不給之看其地、即神主與伊等之列祖所發誓以賜我輩流乳流蜜之地也。
7
又伊等之子輩、其所使代伊等起立者、 若書亞 損割之、蓋伊等無損割、因在路未被損割、 若書亞 行損割之故乃如此也。
8
損割諸民既畢、伊等則居寨中、各人于其本處至得痊。
9
神主謂 若書亞 曰、我今日滾 以至比多 之辱去爾等之上、故彼處之名、曰 厄以勒厄亞勒 、 至今日也。○
10
且 以色耳 子輩札寨在 厄以勒厄亞勒 、而在其月之十四日晚上、 守吧[口所]咓宴于 耶利可 之平地。
11
吧[口所]咓之後、于明日伊等食其地之舊穀、無酵餅、與炙麥、皆于彼日也。
12
伊等食舊穀後、于明日嗎嗱就止息、以後 以色耳 之子輩不復有嗎嗱、伊等彼年乃食 加南 地之實也。
13
夫 若書亞 近乎 耶利可 時、舉眼看、而卻見有一位人手舉其劍、對面而立。 若書亞 就之、謂曰、爾為我等、還為我等之仇敵乎。
14
對曰、不然、我今來乃為神主軍之將也、 若書亞 俯伏于地而拜、又謂之曰、我主何令僕耶。
15
神主軍之將答 若書亞 曰、解鞋脫爾足去、蓋爾立處、乃聖地也。 若書亞 領命而如此行焉。
← Chapter 4
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 6 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24