bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Judges 6
Judges 6
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 7 →
1
維 以色耳以勒 之子輩乃行惡于神主之面前、而神主付之入 米天 之手內七年間。
2
且 米天 之手勝 以色耳以勒 、而因 米天 人、 以色耳以勒 之子輩為已做那山上之窩洞、衛垣等處也。○
3
夫 以色耳以勒 之子輩已播種時、 米天 人及 亞馬勒客 人、與東方之子輩、皆上來攻之。
4
他們下寨對之、而壞地之寔、直至爾來到 加撒 。且 以色耳以勒 人所可食與羊牛驢等、所可食者都不留與之。
5
蓋伊等同帶其畜牲、與其帳、而如螞蚱之眾而上來、伊等與伊駱駝皆無數、伊等進地欲壞之也。
6
以色耳以勒 因 米天 人受窮困之極、故 以色耳以勒 之子呼向神主。
7
又 以色耳以勒 之子因 米天 人而呼向神主時、
8
神主就遣一位先知者至 以色耳以勒 子輩。先知謂伊等曰、神主 以色耳以勒 之神、乃如是言云。我已經帶爾等自 以至比多 及出奴輩之家上來、
9
又我已救爾等出 以至比多 人之手、又出凡虐爾等者之手、我也驅他們離爾等之前去、且以他之地賜爾等也。
10
我曾言語爾等云、我乃神主爾等之神、爾等所住 亞摩利氐 人地之神類、勿敬之、但爾等不曾遵我聲也。○
11
且有神主之神使一位來 阿弗拉 、而坐于 亞比以士耳 人 若亞寔 橡樹之下、而 若亞寔 之子 哀氐翁 、乃近乎酒榨而打麥欲隱之於 米天 人也。
12
神主之神使乃顯與之而謂之曰、大勇之人乎、神主偕爾焉。
13
哀氐翁 對曰、我主也、若神主果偕我等、則此諸事為何落我等耶、我列父已告我等以其諸神跡說云、神主豈不是已曾帶我輩自 以至比多 上來乎、其神跡今何在耶、蓋神主棄了我等付我等、入 米天 人之手內矣。
14
神主乃顧之曰、爾以爾此勇則往去、爾將救 以色耳以勒 出 米天 人輩之手來、遣爾者豈非我乎。
15
哀氐翁 對曰、我主也、我以何而救 以色耳以勒 耶、蓋我家于 馬拿撒 卻為貧寒、且我又為父家中之至小也。
16
神主謂之曰、我自然偕爾、且爾將擊 米天 眾人如擊一人然。
17
哀氐翁 對曰、我若于爾前果蒙恩、則求以憑據亦顯我、以致証言與我者寔是爾也。
18
求爾不離此處待我去取出我餽而回來、置之于爾面前、其對曰、我且待爾回來也。
19
哀氐翁 進去做便山羊子之一頭、及一㕽咈麵之無酵餅、乃放肉于筐內、及湯于壺內、而帶之出至橡樹下、而獻之也。
20
神之神使謂之曰、取肉與無酵餅、而置之此磐石上、又斟下湯。其領命而行。
21
神主之神使出手所持棍之頭、而點肉及無酵餅、且自磐石卻有火即上來、而燒肉與無酵餅也。時神主之神使往去致其不見之也。
22
哀氐翁 既見此果為神主之神使時、 哀氐翁 曰、主者神主乎、惜哉、蓋我已面對面而見神主之神使矣。
23
神主言之云、平安歸爾也、勿怕、爾必不致死也。
24
時 哀氐翁 建一座祭臺與神主而名之曰、神主之平和也。其祭臺至今日還存在 亞比以士耳 人之 阿弗拉 也。
25
當夜神主謂之曰、取爾父之犢即第二犢、為七年長者、及毀下吧啞嘞之祭臺為屬爾父者、又砍下近之之樹林。
26
且于宜處即于此磐石頂上、建一座祭臺與神主爾神、又取第二犢獻之、在爾所將砍下樹林木之上、為燒犧祭也。
27
哀氐翁 乃將其家丁十人而行如神主之所令、其乃怕厥父之家、及城內人、故不得日裏行此事、乃夜裏行之。
28
天曉城人起身、時吧啞嘞之祭臺卻已被毀下、及近之之樹林已砍下、又第二犢曾獻在已建祭臺之上矣。
29
伊等相云誰行此事耶、伊既問明而得知時乃曰、行此者 若亞寔 之子 哀氐翁 是也。
30
時城人謂 若亞寔 曰、取出爾子來受死、因其已毀下吧啞嘞之祭臺、而砍下在近之之樹林也。
31
若亞寔 謂立攻之諸人曰、爾等願為吧啞嘞理論乎、爾等想救之乎、敢為之而理論者早晨即必受死矣。既有毀下其祭臺者、則吧啞嘞若果為個神由他為自己理論也。
32
故當日其各 哀氐翁 曰、 耶路巴亞勒 而說云、因他已毀下厥祭臺、由吧啞嘞攻他理論也。○
33
時諸 米天 人、及 亞馬勒客 人、及東方之子輩、皆會集過去而下寨于 耶色利以勒 之山谷內也。○
34
神主之神風乃臨 哀氐翁 上、 哀氐翁 吹號筒、而 亞比以士耳 人皆集而從之。
35
其且遣使輩去通走遍 馬拿撒 、而伊等集從之、其又遣使輩到 亞寔耳 、到 洗布倫 、又到 拿弗大利 、而伊等齊上來相遇之也。
36
且 哀氐翁 謂神曰、爾意若用我手救 以色耳以勒 、如爾曾所言、
37
則我卻將羊皮毛一張鋪屋之地上、且而若獨羊皮毛張有露水、而那餘地都乾、我就定知爾將用我手、救 以色耳以勒 、如爾曾所言。
38
其事乃如是得成也、蓋其次日早晨起時、乃摺羊皮毛、而自羊皮毛張揸出露水滿一碗來。
39
哀氐翁 又謂神曰、我敢復講求爾、不使爾之怒熱燒向我、我只講這一次而已、求爾許我又用羊皮毛張再試一次、求獨使羊皮毛張為乾而使其餘地有露水也。
40
當夜神行如是焉、蓋獨羊皮毛張上為乾、而其餘地皆有露水也。
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 7 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21