bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Micah 6
Micah 6
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 7 →
1
今且聽神主所言也。起也、爾即對各嶺相爭、並使各山聽爾聲也。
2
爾各嶺者歟、及地之力基、皆聽神主之爭、蓋神主與他之民、有個相爭、且他對 以色耳 有辯理也。○
3
我民者歟、我先何行及爾乎、又我于何而使爾倦乎、即對我為証也。
4
蓋我攜爾出 以至比多 上來、又也出其奴僕之地、我先贖救爾、並以 摩西 、同 亞倫 、及 米利亞麥 、差之徃爾之前也。
5
我民者歟、念記 摩亞百 之王 巴拉革 、之所謀且 比阿耳 之子 巴利麥 、所應答他、從 篩氐麥 、至 厄勒加利 致爾可知神主之義者也。○
6
我以何而可詣神主乎、我以何而親拜其高神者乎、我當以燒獻而赴其面前乎、或用一年之犢乎。
7
神主可喜接公山羊數千頭乎、或接油數萬河之多乎、我可以親生之長子、而給之為贖我愆惡乎、即付我身之實代我靈之罪乎。○
8
爾為個人哉、他曾示爾知、以善為何也、且神主所要于爾、乃行義者、愛慈憐者、及以謙遜而行偕爾神者也。○
9
神主之聲呼及其城、且畏他之名者、真有寔智也、爾各種人、皆聽彼証者也。
10
在惡人之家、豈未有惡財乎、並有可惡之小量也。
11
他有惡天平、與詐嗎之袋時、我豈當他為清乎。
12
他之富人皆為強所滿也、且他之眾居人、皆說謊也、伊口裏之舌乃詐也。
13
故我要起擊爾、致使爾荒然、因爾之諸罪也。
14
爾將食、乃不得飽、且在爾之中、將為黑也、又爾將持着、乃不得帶去、又爾所帶去者、我將付之與劍矣。
15
爾將種、乃不得收歛、爾將蹈油果、但將不得以油自傳也。又壓選酒之葡萄、乃不得飲其酒也。
16
蓋爾守了 阿麥利 之各例、並 亞下百 室之諸行作、又走于伊諸議之間、致我使他為荒然、並使他諸居人為被人嘯吹、致爾必負我民之讒矣。
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 7 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7