bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Zechariah 6
Zechariah 6
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 7 →
1
且我再舉我眼望看、而視哉、有四輛車、從嶺間徃出、且其各嶺為銅之嶺也。
2
與其第一車有紅馬也、與其第二車有黑馬也。
3
與其第三有白馬也。及與其第四車有班棕馬也。
4
時我對與我講之神使者曰、我主也、此何乎。
5
且其神使應答謂我曰、是乃諸天之四靈、由于立在全地之主之前而徃出去也。
6
縛連之之各黑馬則徃入其北方、且其白馬徃隨之。又其班色的徃入其南方也。○
7
且其棕色的尋得徃出、即為徃來通行于地間也。且他曰、爾去也、可徃來于地間也。則伊等徃來于地間矣。
8
時他召我而謂我曰、看也、彼者、徃入北方曾安慰了我靈于其北方也。○
9
時神主之言至我而曰。
10
爾由屬掠俘之人、即 希勒太 之家、且由 多拜查 與 耶太亞 之各家、爾必取收而于即日徃入、從 巴比倫 回來 洗法尼亞 之子、 若西亞 之室也。
11
且爾必取銀與金而製造兩冕、則後置之在宗管祭禮者 若西得 之子、 若書亞 之首上。
12
又爾必謂之曰、神主者、諸軍之神、曰、視哉、其名稱枝者之人、將由此處枝出、而他者將建起神主之堂也。
13
即他也、將建起神主之堂、並他亦將奉其榮也。又他將在其座位而使宰王也。又他在其座位而將充獻祭者也。且平和之議、將在是兩者之間也。
14
又將有一冕為 希勒太 、又為 多拜查 、又為 耶太氐亞 、又為 洗法尼亞 之子、 若西亞 、以為個記于神主之堂也。
15
且伊在遠方者、將來而建于神主之堂、則爾將得知以神主者、諸軍之神遣我至爾也。倘爾謹聽神主者、即爾神之聲、則是事將得成矣。
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 7 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14