bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Zechariah 8
Zechariah 8
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 9 →
1
且神主之言、至我曰。
2
神主者、諸軍之神、有如此云、我曾以大忌妬而忌妬 旬 、又以大怒我曾忌妬之。○
3
且神主者、諸軍之神、如此曰、我今回歸 旬 、且我將住在 耶路撒冷 、又 耶路撒冷 將得稱真理之城也。又神主者、諸軍之嶺、亦得稱個聖嶺也。
4
神主者、諸軍之神、如此曰、於 耶路撒冷 之街、尚且將有老夫、老婦、居其間、即因年紀大而手持杖之人也。
5
又其城之街、將得滿以孫兒、以女兒、耍于其各街也。○
6
神主者、諸軍之神、如此云、雖然於當日間、此民之餘者、看是事何奇也、其猶可使我看之奇乎。是乃神主者、諸軍之神、所言矣。
7
神主者、諸軍之神、有如此云、我將救我民、從東邊地方、並從日入處也。
8
且我將帶伊等來、則伊得住于 耶路撒冷 也。且伊將為我之民、而我將為伊之神也、于真然、並于義然也。○
9
神主者、諸軍之神、如此云、爾等宜以自臂着力、即爾於此各日間聞此言于達未來者之口、即伊在世於神主者、諸軍神之室、之基、得置之時、即其堂也。致可得建矣。
10
蓋於是日之前、未有何雇價為人、並未有何雇價為牲口矣。又與出入之行人無平安、因其擾難也、蓋我令各人相攻其鄰也。○
11
惟今我不要照如于前日間而行向此民之餘也、神主者、諸軍之神、言是矣。
12
蓋其種子將安生、又其葡萄樹將結其果、又其田將茂發其所生也。又天將下其露、且我將使此民之餘承享是諸物也。○
13
又將遇以爾 如大 之室、與 以色耳 之室、爾既向來為個[言咒]詛于諸國之間、我將救爾等、致令爾為個祝福之由也。則勿懼、乃使爾臂得力也。
14
蓋神主者、諸軍之神、如此云、照如于爾祖宗惹我怒時、我想使災于爾、且我未悔改之、則今神主者、諸軍之神、曰、
15
我再于此日間、想使吉于 耶路撒冷 、並于 如大 之室也。爾則勿懼也。
16
爾各人宜行之事、乃此也、即各人必以真言而對厥鄰講也。又于爾各城門、定以真擬也。又審以平和也。
17
又且爾勿心內念害他鄰人、且勿愛假誓也、蓋是皆為我所惡者也。是乃神主者之言矣。
18
且神主者、諸軍之神、之言、至我曰、
19
神主者、諸軍之神、如此曰、其四月之齋、于其五月之齋、又其七月之齋、于其十月之齋、將為因喜然、因樂然、及因高興之時、于 如大 之室也。惟爾務必愛誠實平和也。
20
神主者、諸軍之神、如此云、將遇以多種人、並各城之居人、皆將至也。
21
又此一城之各人、將徃至彼一城之人、云、我等固然、皆宜徃求神主之面、而尋神主者、諸軍之神也。我亦要去也。
22
且多種人而各大國將至、為尋神主者、諸軍之神、于 耶路撒冷 並為求神主者之面也。○
23
神主者諸軍之神、如此曰、於當日間、由諸國之各言語之間、十個人將持着、即伊將持着屬 如氐亞 之人之衣邊、曰、我們要同爾去、蓋我們聽聞以神乃偕爾也。
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 9 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14