bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Zechariah 9
Zechariah 9
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 8
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 10 →
1
神主之豫示之言也、且于 夏得拉革 、並于 大馬士古 之地、其言將落也。蓋神主之眼在人上、並在 以色耳 之各枝之上也。
2
又也、其將落在于他境界之 夏馬得 、並于 地耳 及于 西頓 、雖伊甚有智術也。
3
雖然 地耳 為已建起堡臺、且以銀壘起如塵然、而細金如街之坭然也。
4
視哉神主驅逐他、並將于海而攻擊他之力、又將使他以火被吞着也。
5
且 亞色其倫 將見之、而畏然、又 加撒 將見之、而大被痛也、又 以革倫 然也、因他之望被辱也、又由 加撒 該王將亡、並 亞色其倫 將不得人住于之。
6
又于 亞是多得 將有異人住之、又其 腓利色氐 人之傲、我將絕之也。
7
又我將由他之口取出其血、並由他齒之間、將取出其惡物也。且他亦將遣下為我神也、又于 如大 他將任督之職、而 以革倫 將為 耶布士 之屬也。
8
又我將以下寨之軍而圍着我堂致無何得通行、或反回也。又且、其使暴虐者、將不再得通行之、蓋今我以親眼見之矣。
9
旬 之女歟、喜躍然也、 耶路撒冷 之女歟、發大聲也。視哉、爾王至爾也、其乃義然、並為救難者、其謙然、而坐駕驢、即驢所生之驢子也。
10
又由 以法拉現 我要絕去其車也、並由 耶路撒冷 絕其馬然、又交戰之弓、將被絕也。且其將以和睦、而講諸國也、又其所宰王者、將為從海至海、並從其河至地之極處也。
11
又論爾也、我以爾契約之血、而從無水之坑、放出爾之各被囚者也。
12
爾望者之各囚歟、即歸至爾之堡臺也。我今日即示知之、我將以倍福加爾也。
13
蓋我為己而曲 如大 、又我用 以法拉現 為滿其弓也。且 旬 歟、我要興爾各子、為攻爾 厄利西亞 之各子也。且我將使爾為似大丈夫之劍也。○
14
且在伊等之上、將現着以神主也、又他之箭將似電然發出、而主者、神主也、將吹其號筒、而以南邊之颶風、將徃出也。
15
神主者、諸軍之神、將護着伊等、且伊將吞着、而用懸拋石將得勝也。伊將飲而叫喊似因酒然、又伊將得滿似以爵然、並如祭臺之角也。
16
且神主者、伊神將救伊等、於當日其將救厥民如群然。且如冤之石、伊將得舉為號令然、于伊之地也。
17
蓋伊之通達何大哉、又伊之美何大哉、且其秋歛使其幼男高興、並其葡萄歛使其童女然也。
← Chapter 8
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 10 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14