bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
1 Timothy 6
1 Timothy 6
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
1
凡服軛為僕、其視己諸主堪全尊、免上帝名與教見謗讟。
2
凡有諸主為信者、勿因是兄弟而輕視、寧為之僕以事、因得乎事之善者、乃信而蒙愛也。以此教而勸之。○
3
倘有教異端、不順乎吾主 耶穌 基督 之正言、及依敬虔之教者、
4
乃自衒、無知、惟病於辯論、言語之爭、所成有娼嫉、爭鬥、謗讟、惡念、
5
無非壞志、虧真、諸人、之流競、意敬虔為利權也。
6
然敬虔、兼以知足、利權大矣、
7
蓋我出世無所攜來、逝世亦不能攜去、
8
惟有衣食、我將知足、
9
惟欲富有者、陷於試、於機檻、於多無知有害之慾、乃溺人於滅亡者也。
10
蓋好利為萬惡根、有人慕之、則迷失乎信、以多苦自刺。○
11
惟爾、上帝之人乎、其逃諸此、趨義、虔、信、仁、忍、柔。
12
爭信之美爭、執乎永生、爾奉召以致此、當眾證者前、曾稱認以美稱。
13
我敕爾、於保生萬有之上帝、及對 彼拉多 曾證美稱之 基督 耶穌 前。
14
爾守乎誡、無玷、無可責、迨吾主 耶穌 基督 之顯、
15
屆期、惟福、獨一有能、諸王之王、諸主之主、將示之、
16
彼獨有不死、處不可近之光、人所未見、亦不能見、尊與永勢歸之。誠然。○
17
戒敕今世之富者、志勿高、毋置厥望於不定之財、乃於上帝、富以百物予我享者、
18
為善是務、富諸美行、喜以賙濟、與眾共與、
19
為己積藏美基、以致厥後、倖執生之真。○
20
底摩太 乎、守所付託、回避偽稱為知、諸侮慢空言、是非之辯、
21
有以此自許、以信而論、則失之矣。○恩其偕爾。○
← Chapter 5
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
All chapters:
1
2
3
4
5
6