1 Chronicles 11:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们却站在田中间坚守麦田,击杀 非利士 人。耶和华使 以色列 人大获全胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃立於田、擊 非利士 人、救護其田、主使 以色列 人獲大勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那裏有一塊大麥田、民都在 非利士 人面前逃跑、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這勇士便站在那田間擊殺 非利士 人,救護了那田。耶和華使 以色列 人大獲全勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼立於田間、以護其地、殺 非利士 人、耶和華拯之、使獲大勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
後立田間、禦敵殺 非利士 人、 耶和華 賜以大捷。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們卻站在田中間堅守麥田,擊殺 非利士 人。耶和華使 以色列 人大獲全勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们却在那块田中站立,守护那块田,击杀 非利士 人。这样耶和华施行了大拯救。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們卻在那塊田中站立,守護那塊田,擊殺 非利士 人。這樣耶和華施行了大拯救。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这勇士便站在那田间击杀 非利士 人,救护了那田。耶和华使 以色列 人大获全胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們 卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了 非利士 人。耶和華大獲全勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们 却站在那块田的中间,防守那田,击败了 非利士 人。耶和华大获全胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
率領部下在田間對抗,堅守陣地,擊殺 非利士 人。上主使他大勝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
帶領部下保護該垤田,㓾掉當多 非利士 人。上主使佢大大勝利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們 卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了 非利士 人。耶和華大獲全勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其人乃自設在那塊地中護之、而殺 腓利色氐亞 輩、且神主以大救而救 以色耳 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这勇士便站在那田间击杀 非利士 人,救护了那田。耶和华使 以色列 人大获全胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊徛佇園中防守彼坵園,拍 非利士 人。上主互伊大勝利。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khiā tī hn̂g-tiong hông-siú hit-khu hn̂g, phah Hui-lī-sū -lâng. Siōng Chú hō͘ i tōa sèng-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
但他们坚守在田里,搏杀非利士人。结果,主使以色列人大获全胜。