1 Chronicles 11:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的长老都到 希伯仑 见 大卫 王, 大卫 与他们在耶和华面前立约,他们膏立 大卫 做 以色列 的王,这应验了耶和华借 撒母耳 所说的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 以色列 諸長老至 希伯崙 見王、 大衛 王在 希伯崙 與之立約於主前、諸長老膏 大衛 立為 以色列 王、應主託 撒母耳 所言者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 諸長老到 希伯崙 見 大衛 王、 大衛 在 希伯崙 在主面前與他們立約、他們用膏抹 大衛 、立他作 以色列 的王、照著主託 撒母耳 所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 以色列 的長老都來到 希伯崙 見 大衛 王。 大衛 在 希伯崙 耶和華面前與他們立約,他們就膏 大衛 作 以色列 的王,是照耶和華藉 撒母耳 所說的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 長老、咸至 希伯崙 見王、 大衛 在 希伯崙 、於耶和華前、與之立約、遂膏 大衛 、為 以色列 王、循耶和華藉 撒母耳 所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族長老、既至 希伯崙 、覲王 大闢 、於 耶和華 前、與之立約、長老以膏沐 大闢 、立為 以色列 族王、循 耶和華 命 撒母耳 之言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的長老都到 希伯崙 見 大衛 王, 大衛 與他們在耶和華面前立約,他們膏立 大衛 做 以色列 的王,這應驗了耶和華藉 撒母耳 所說的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 的长老们都来到 希伯仑 见王, 大卫 在 希伯仑 ,在耶和华面前与他们立约,他们就膏立 大卫 作 以色列 的王,正如耶和华藉着 撒母耳 所传的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 的長老們都來到 希伯崙 見王, 大衛 在 希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏立 大衛 作 以色列 的王,正如耶和華藉著 撒母耳 所傳的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 以色列 的长老都来到 希伯仑 见 大卫 王。 大卫 在 希伯仑 耶和华面前与他们立约,他们就膏 大卫 作 以色列 的王,是照耶和华借 撒母耳 所说的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 以色列 的眾長老都來到 希伯崙 見王。 大衛 在 希伯崙 ,在耶和華面前與他們立約,他們就膏 大衛 作 以色列 的王,正如耶和華藉 撒母耳 所說的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 以色列 的众长老都来到 希伯仑 见王。 大卫 在 希伯仑 ,在耶和华面前与他们立约,他们就膏 大卫 作 以色列 的王,正如耶和华藉 撒母耳 所说的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有 以色列 的長老都到 希伯崙 見 大衛 王。 大衛 在上主面前與他們立盟約,他們就膏立他作 以色列 的王,正如上主藉 撒母耳 所應許的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有 以色列 个長老全部到 希伯崙 見 大衛 王。 大衛 在上主面前㧯佢等立約,佢等就膏油設立佢做 以色列 个王,就像上主通過 撒母耳 所應許个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 以色列 的眾長老都來到 希伯崙 見王。 大衛 在 希伯崙 ,在耶和華面前與他們立約,他們就膏 大衛 作 以色列 的王,正如耶和華藉 撒母耳 所說的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因此 以色耳 之諸長者、至王在 希百倫 、而 大五得 在 希百倫 于神主之前、而與伊等結盟、且伊等傅油 大五得 為 以色耳 之王、依神主之言、為 撒母以勒 所說者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 以色列 的长老都来到 希伯仑 见 大卫 王。 大卫 在 希伯仑 耶和华面前与他们立约,他们就膏 大卫 作 以色列 的王,是照耶和华藉 撒母耳 所说的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 的長老攏來 希伯崙 見 大闢 王,伊就佇 希伯崙 ,佇上主的面前及𪜶立約。𪜶就用油抹 大闢 ,設立伊做 以色列 的王,照上主通過 撒母耳 講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló lóng lâi Hi-pek-lûn kìⁿ Tāi-pi̍t -ông, i chiū tī Hi-pek-lûn, tī Siōng Chú ê bīn-chêng kap in li̍p-iok. In chiū ēng iû boah Tāi-pi̍t, siat-li̍p i chòe Í-sek-lia̍t ê ông, chiàu Siōng Chú thong-kè Sat-bó-ní kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的以色列长老都到希伯伦来见大卫王,他们与大卫王在主的面前立约,膏立他作以色列的王;这是主藉撒母耳所应许的。