1 Chronicles 12:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时,上帝的灵感动那三十位勇士的首领 亚玛撒 ,他就说: “ 大卫 啊,我们是你的人! 耶西 的儿子啊,我们拥护你! 愿你无比昌盛! 愿帮助你的人也都昌盛! 因为你的上帝帮助你。” 大卫 便收留他们,派他们统领他的队伍。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸將之長 亞瑪撒 、受感於神、曰、 大衛 歟、我儕歸爾、 耶西 子歟、我儕助爾、惟平康是務、願爾獲平康、助爾者獲平康、蓋爾之天主祐爾、 大衛 接之、使為軍長、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時諸將的首領 亞瑪賽 受靈感動、說、 大衛 阿、我們是歸你的、 耶西 的兒子阿、我們是幫助你的、願你平平安安、願幫助你的也平安、因為你的天主保佑你、 大衛 就收留他們立他們作軍長。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時 神 的靈感動那三十個勇士的首領 亞瑪撒 , 他就說 : 大衛 啊,我們是歸於你的! 耶西 的兒子啊,我們是幫助你的! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安! 因為你的神幫助你。 大衛 就收留他們,立他們作軍長。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时, 神的灵降在那三十个勇士的首领亚玛撒身上,他就说: “大卫啊,我们是来归从你; 耶西的儿子啊,我们是来跟随你; 愿你平平安安, 愿帮助你的人也都平安, 因为你的 神帮助了你。” 于是大卫收留了他们,立他们作军长。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
三十首領之魁 亞瑪撒 、感於神曰、 大衛 歟、我儕屬爾、 耶西 子歟、我儕從爾、願爾平康、願助爾者平康、蓋爾上帝助爾也、 大衛 納之、立為軍長、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
武士之魁 亞馬賽 、為神所感、對曰、我欲歸 耶西 之子 大闢 、望上帝祐爾、願爾與助爾者俱獲平康。 大闢 接之、使為軍長。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時,上帝的靈感動那三十位勇士的首領 亞瑪撒 ,他就說: 「 大衛 啊,我們是你的人! 耶西 的兒子啊,我們擁護你! 願你無比昌盛! 願幫助你的人也都昌盛! 因為你的上帝幫助你。」 大衛 便收留他們,派他們統領他的隊伍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時, 神的靈降在那三十個勇士的首領亞瑪撒身上,他就說: “大衛啊,我們是來歸從你; 耶西的兒子啊,我們是來跟隨你; 願你平平安安, 願幫助你的人也都平安, 因為你的 神幫助了你。” 於是大衛收留了他們,立他們作軍長。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神的灵临到三十勇士的首领 亚玛赛 身上 ,他说: “ 大卫 啊,我们是来归向你的; 耶西 的儿子啊,我们是拥护你的。 平安!愿你平安, 愿帮助你的也都平安, 因为你的神帮助你。” 大卫 就接收他们,委任他们作部队首领。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神的靈臨到三十勇士的首領 亞瑪賽 身上,他說: 「 大衛 啊,我們是來歸向你的; 耶西 的兒子啊,我們是擁護你的。 平安!願你平安, 願幫助你的也都平安, 因為你的神幫助你。」 大衛 就接收他們,委任他們作部隊首領。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时  上帝 的灵感动那三十个勇士的首领 亚玛撒 , 他就说 : 大卫 啊,我们是归于你的! 耶西 的儿子啊,我们是帮助你的! 愿你平平安安, 愿帮助你的也都平安! 因为你的上帝帮助你。 大卫 就收留他们,立他们作军长。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時軍官 的領袖 亞瑪撒 受靈的感動說: 「 大衛 啊,我們歸向你! 耶西 的兒子啊,我們幫助你! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安! 因為你的上帝幫助你。」 大衛 就收留他們,派他們作軍官。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时军官 的领袖 亚玛撒 受灵的感动说: “ 大卫 啊,我们归向你! 耶西 的儿子啊,我们帮助你! 愿你平平安安, 愿帮助你的也都平安! 因为你的上帝帮助你。” 大卫 就收留他们,派他们作军官。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在那裡三天,跟 大衛 一起享受筵席;這些食物是同胞為他們預備的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民對遠在北方个 以薩迦 、 西布倫 、 拿弗他利 支族前來,用驢仔、駱駝、騾仔、㧯牛仔載等麵粉、無花果、葡萄乾、酒、㧯橄欖油這兜食物。佢等也帶來當多牛羊,準備㓾來食,因為 以色列 全國充滿歡喜快樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時軍官 的領袖 亞瑪撒 受靈的感動說: 「 大衛 啊,我們歸向你! 耶西 的兒子啊,我們幫助你! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安! 因為你的 神幫助你。」 大衛 就收留他們,派他們作軍官。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神風臨于諸將之首 亞馬拉 、而其曰、爾 耶西 之子 大五得 乎、我諸人為爾的、又屬爾此邊。願平和、平和歸爾、又平和歸凡助爾者、蓋爾之神助爾也。 時大五得 受之、而設之為軍之將也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时 神 的灵感动那三十个勇士的首领 亚玛撒 , 他就说 : 大卫 啊,我们是归于你的! 耶西 的儿子啊,我们是帮助你的! 愿你平平安安, 愿帮助你的也都平安! 因为你的 神帮助你。 大卫 就收留他们,立他们作军长。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時上帝的神臨到眾軍官的首領 亞瑪賽 ,伊就講: 「 大闢 啊,阮是歸順你的; 耶西 的子啊,阮是支持你的。 願你平安順利, 願幫贊你的嘛攏平安; 因為你的上帝幫贊你。」 大闢 就接納𪜶,設立𪜶做游擊隊的隊長。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî Siōng-tè ê sîn lîm-kàu chèng kun-koaⁿ ê siú-léng A-má-sài, i chiū kóng, “ Tāi-pi̍t ah, goán sī kui-sūn lí--ê; Iâ-se ê kiáⁿ ah, goán sī chi-chhî lí--ê. Goān lí pêng-an sūn-lī, goān pang-chān lí--ê mā lóng pêng-an; in-ūi lí ê Siōng-tè pang-chān lí.” Tāi-pi̍t chiū chiap-la̍p in, siat-li̍p in chòe iû-kek-tūi ê tūi-tiúⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的灵感动了三十勇士的首领亚玛撒,他大喊道∶ “大卫啊,我们是你的人! 耶西的儿子啊,我们与你站在一起! 愿你和你的盟友都成功! 你的上帝要助你成功!” 大卫收留了他们,全部委任为突击营的军官。