1 Chronicles 12:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们是弓箭手,左右手都能甩石射箭,来自 便雅悯 支派,与 扫罗 同族。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有 掃羅 同族、 便雅憫 人、皆善於張弓、能以左右手拋石發箭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有 掃羅 的族弟兄 便雅憫 人、都是善於拉弓的、都能左右手抛石射箭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是 便雅憫 人 掃羅 的族弟兄。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们配备弓箭,能用左右两手开弓甩石射箭;他们都属便雅悯支派,是扫罗的亲族。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
皆執弓為械、發石射矢、左右手俱能之、乃 掃羅 之昆弟、 便雅憫 人也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
屬 便雅憫 族、 掃羅 同宗、用左右手、射箭擊石、俱為便捷、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們是弓箭手,左右手都能甩石射箭,來自 便雅憫 支派,與 掃羅 同族。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們配備弓箭,能用左右兩手開弓甩石射箭;他們都屬便雅憫支派,是掃羅的親族。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们装备了弓箭,左右手都能投石、拉弓射箭;他们是 便雅悯 人,是 扫罗 的族兄弟。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們裝備了弓箭,左右手都能投石、拉弓射箭;他們是 便雅憫 人,是 掃羅 的族兄弟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是 便雅悯 人 扫罗 的族弟兄。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們是弓箭手,能左右甩石,開弓射箭,都是 便雅憫 人 掃羅 同族的弟兄:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们是弓箭手,能左右甩石,开弓射箭,都是 便雅悯 人 扫罗 同族的弟兄:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們能用左手或右手射箭,甩石頭。他們跟 掃羅 同族,是 便雅憫 支族的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等做得用左手抑係正手拉弓射箭、拂石頭。佢等㧯 掃羅 共族,係 便雅憫 支族个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們是弓箭手,能左右甩石,開弓射箭,都是 便雅憫 人 掃羅 同族的弟兄:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等身裝弓、其又能用左手、或右手、以拋石、及射箭。伊等屬 便者民 支、而為 掃羅 之弟兄們。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是 便雅悯 人 扫罗 的族弟兄。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會用正手倒手射箭,挕石頭;攏是 便雅憫 人,是 掃羅 的親族:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe ēng chiàⁿ-chhiú tò-chhiú siā-chìⁿ, hìⁿ chio̍h-thâu; lóng sī Piān-ngá-bín -lâng, sī Sò-lô ê chhin-cho̍k:
Chinese Traditional ERV 2006
他们能用左右两手甩石射箭。他们与扫罗同族,都是便雅悯支派的人。