1 Chronicles 13:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因他伸手碰了约柜,耶和华便向他发怒,击杀了他,他当场死在上帝面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主怒 烏撒 、擊之、因其以手扶匱、乃死於天主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因他伸手扶約櫃、主便向他發怒殺他、 烏撒 就死在天主面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華向他發怒,因他伸手扶住 約 櫃擊殺他,他就死在神面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶和华向乌撒发怒,因为乌撒伸手把约柜扶住,所以 神把他击杀,他就在那里死在 神面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華怒 烏撒 、因其伸手扶匱而擊之、遂死於上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝怒 烏撒 、因僭扶其匱、使殞沒於前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因他伸手碰了約櫃,耶和華便向他發怒,擊殺了他,他當場死在上帝面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶和華向烏撒發怒,因為烏撒伸手把約櫃扶住,所以 神把他擊殺,他就在那裡死在 神面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶和华的怒气向 乌撒 发作,击杀了他,因为他伸手扶住了约柜;他就当场死在神面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶和華的怒氣向 烏撒 發作,擊殺了他,因為他伸手扶住了約櫃;他就當場死在神面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华向他发怒,因他伸手扶住 约 柜击杀他,他就死在上帝面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的怒氣向 烏撒 發作,因他伸手扶住約櫃而擊殺他,他就死在那裏,在上帝面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的怒气向 乌撒 发作,因他伸手扶住约柜而击杀他,他就死在那里,在上帝面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主因 烏撒 的手碰到約櫃而發怒,擊殺他。他就當場死在上帝面前,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主就向佢發譴,擊打佢,因為佢摸到約櫃。 烏撒 就死在上帝个面前;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的怒氣向 烏撒 發作,因他伸手扶住約櫃而擊殺他,他就死在那裏,在 神面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
五撒 伸手至約箱、則神主之怒為熱向他、且神擊之、而其死在彼處于神之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华向他发怒,因他伸手扶住 约 柜击杀他,他就死在 神面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 烏撒 發大受氣,因為伊伸手扶約櫃,就拍伊;伊就佇遐死佇上帝的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi O͘-sat hoat tōa siū-khì, in-ūi i chhun-chhiú hû iok-kūi, chiū phah i; i chiū tī hia sí tī Siōng-tè ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
主立刻向他发怒,击杀了他,因为他的手碰到了约柜。乌撒就这样死在上帝的面前。因此,那个地方就叫比列斯乌撒,直到如今。