1 Chronicles 14:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你一听见桑树梢上响起脚步声,就要进攻,因为那表示上帝已在你前头去攻击 非利士 的军队了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾聞桑樹杪有步履聲、爾即出戰、因其時、天主已先爾而行、擊 非利士 人之軍旅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你聽見桑樹稍上有脚步的聲音、你就出去打仗、因為那時天主已經在你前頭去攻擊 非利士 人的軍旅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為神已經在你前頭去攻打 非利士 人的軍隊。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你一听见桑林树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前面出去击杀非利士人的军队了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聞桑杪有步履之聲、則出戰、蓋上帝先爾而行、擊 非利士 軍旅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如聞步履之聲、出於桑杪、則當速戰、蓋上帝已先爾而行、擊 非利士 人軍旅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你一聽見桑樹梢上響起腳步聲,就要進攻,因為那表示上帝已在你前頭去攻擊 非利士 的軍隊了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你一聽見桑林樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為 神已經在你前面出去擊殺非利士人的軍隊了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你听见桑树林的树梢上有行进的声音,就要出去作战,因为神已经在你前面出去攻打 非利士 的军队了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你聽見桑樹林的樹梢上有行進的聲音,就要出去作戰,因為神已經在你前面出去攻打 非利士 的軍隊了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为上帝已经在你前头去攻打 非利士 人的军队。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,那時你就要出戰,因為上帝已經出去,在你前頭攻打 非利士 人的軍隊了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你听见桑树梢上有脚步的声音,那时你就要出战,因为上帝已经出去,在你前头攻打 非利士 人的军队了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你一聽到樹梢有腳步的聲音,立刻進攻,因為我已經走在你前面去攻擊 非利士 的軍隊了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你一聽到桑仔樹尾頂有腳步聲,就遽遽進攻,因為𠊎 — 上帝已經行到你頭前去攻打 非利士 人个軍隊。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,那時你就要出戰,因為 神已經出去,在你前頭攻打 非利士 人的軍隊了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝將聽猶若走去之聲在桑樹之梢上時、汝即出陣、蓋神先汝已出擊 腓利色氐亞 輩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打 非利士 人的军队。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你聽著樹尾有行軍的聲,就著出兵進攻,因為上帝已經佇你的頭前攻擊 非利士 人的軍隊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí thiaⁿ-tio̍h chhiū-bé ū hêng-kun ê siaⁿ, chiū tio̍h chhut-peng chìn-kong, in-ūi Siōng-tè í-keng tī lí ê thâu-chêng kong-kek Hui-lī-sū -lâng ê kun-tūi.”
Chinese Traditional ERV 2006
你一听到树梢上有脚步声就立刻进攻,那是我走在你的前面去打击非利士军队。”