1 Chronicles 15:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的约柜进 大卫 城的时候, 扫罗 的女儿 米甲 从窗户往外观看,见 大卫 王在兴高采烈地跳舞,心里就轻视他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之約匱、入 大衛 之城時、 掃羅 女 米甲 自窗而窺、見 大衛 王踴躍舞蹈、中心藐視之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的約櫃進了 大衛 城、 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶裏觀看、見 大衛 踴躍跳舞、心裏遂輕忽 大衛 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的約櫃進了 大衛城 的時候, 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶裏觀看,見 大衛 王踴躍跳舞,心裏就輕視他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,看见大卫王跳跃嬉笑,心里就鄙视他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華約匱入 大衛 城時、 掃羅 女 米甲 自牖而窺、見 大衛 王踴躍舞蹈、中心鄙夷之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 法匱入 大闢 邑時、 掃羅 女 米甲 自牖而窺、見 大闢 王踴躍、中心藐視之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的約櫃進 大衛 城的時候, 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶往外觀看,見 大衛 王在興高采烈地跳舞,心裡就輕視他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,看見大衛王跳躍嬉笑,心裡就鄙視他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶和华的约柜进入 大卫 城时, 扫罗 的女儿 米甲 透过窗户俯看,看见 大卫 王跳跃欢庆,心里就藐视他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶和華的約櫃進入 大衛 城時, 掃羅 的女兒 米甲 透過窗戶俯看,看見 大衛 王跳躍歡慶,心裡就藐視他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的约柜进了 大卫城 的时候, 扫罗 的女儿 米甲 从窗户里观看,见 大卫 王踊跃跳舞,心里就轻视他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的約櫃進 大衛城 的時候, 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶裏往外觀看,見 大衛 王踴躍跳舞,心裏就輕視他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的约柜进 大卫城 的时候, 扫罗 的女儿 米甲 从窗户里往外观看,见 大卫 王踊跃跳舞,心里就轻视他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當上主的約櫃運進 大衛 城的時候, 掃羅 的女兒 米甲 從窗口觀望,看見 大衛 王興高采烈地跳躍舞蹈,就瞧不起他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个約櫃入 大衛 城个時, 掃羅 个妹仔 米甲 對窗門看出來,看到 大衛 王放勢跳舞,就看輕佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的約櫃進 大衛城 的時候, 掃羅 的女兒 米甲 從窗戶裏往外觀看,見 大衛 王踴躍跳舞,心裏就輕視他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主之約箱到 大五得 之城時、 掃羅 之女 米加勒 自窗窺覷、而見王 大五得 跳且奏樂時、其心內遂輕忽他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的约柜进了 大卫城 的时候, 扫罗 的女儿 米甲 从窗户里观看,见 大卫 王踊跃跳舞,心里就轻视他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的約櫃入 大闢 城的時, 掃羅 的查某子 米甲 對窗仔看出去,看著 大闢 王亦跳亦趒,就看輕伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê iok-kūi ji̍p Tāi-pi̍t -siâⁿ ê sî, Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah tùi thang-á khòaⁿ--chhut-khì, khòaⁿ-tio̍h Tāi-pi̍t -ông ia̍h-thiàu-ia̍h-tiô, chiū khòaⁿ-khin i.
Chinese Traditional ERV 2006
当约柜运进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗口望见大卫王兴高采烈地跳跃舞蹈,从心里瞧不起他。