1 Chronicles 16:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要将供物献给祂, 要穿圣衣敬拜耶和华 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以榮耀歸於主名、奉禮物以至主前、在至聖至美之所、敬拜主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將榮耀歸與主名、奉禮物到主面前、在榮光聖所敬拜主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的 妝飾敬拜耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要把耶和华的名应得的荣耀归给他, 拿着礼物到他面前来, 要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以榮光歸 耶和華 、獻以禮物、清心崇拜、斯為美。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要將供物獻給祂, 要穿聖衣敬拜耶和華 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要把耶和華的名應得的榮耀歸給他, 拿著禮物到他面前來, 要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当把耶和华之名的荣耀归给他, 带着供物,来到他的面前。 当向圣洁威严的耶和华下拜;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當把耶和華之名的榮耀歸給他, 帶著供物,來到他的面前。 當向聖潔威嚴的耶和華下拜;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的 妆饰敬拜耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來獻在他面前; 當敬拜神聖榮耀的耶和華 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来献在他面前; 当敬拜神圣荣耀的耶和华 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要頌讚上主榮耀的名; 要攜帶供物,到他面前。 當上主顯聖的時候要俯伏敬拜 ;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛頌讚上主榮光个名; 愛帶祭物來到佢面前。 愛用聖潔个打扮來跪拜上主 ;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來獻在他面前; 當敬拜神聖榮耀的耶和華 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以厥名所宜得之榮、而歸神主也。帶獻物進其前、以聖之羙而崇拜神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的 妆饰敬拜耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將上主應得的榮耀歸互伊! 著帶祭物來到伊的面前! 著穿聖潔做禮服敬拜上主!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong Siōng Chú èng-tit ê êng-iāu kui hō͘ I! Tio̍h tòa chè-mi̍h lâi kàu I ê bīn-chêng! Tio̍h chhēng sèng-kiat chòe lé-ho̍k kèng-pài Siōng Chú!
Chinese Traditional ERV 2006
由于主的名,要把荣耀归于主; 要把供品献在主的面前,在主的圣洁的光辉中向他敬拜。