1 Chronicles 16:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“要说,‘拯救我们的上帝啊, 求你拯救我们,招聚我们, 把我们从列国中救出来, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为荣。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾亦當言、求救我之天主、救我脫於列邦、自列邦導我旋歸、使我得讚美主之聖名、以頌主為榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們也當說、求救我們的天主、救我們脫離列邦、從列邦領我們歸回、使我們得讚美主的聖名、頌揚主為榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要說:拯救我們的神啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们, 招聚我们,从万国中救我们出来, 好使我们称谢你的圣名, 以赞美你为夸耀。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當曰救我之上帝歟、尚其救援我、會集我、拯我於列邦、俾我稱頌爾聖名、以讚美爾而獲勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝救我、援於異邦、使我咸集、宜尊其聖名、稱其榮光。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「要說,『拯救我們的上帝啊, 求你拯救我們,招聚我們, 把我們從列國中救出來, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為榮。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 招聚我們,從萬國中救我們出來, 好使我們稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要说:“拯救我们的神哪,求你拯救我们! 求你从列国中招聚我们、解救我们, 好让我们称颂你的圣名, 以赞美你为福乐!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要說:「拯救我們的神哪,求你拯救我們! 求你從列國中招聚我們、解救我們, 好讓我們稱頌你的聖名, 以讚美你為福樂!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要说:拯救我们的上帝啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要說: 「拯救我們的上帝啊,求你拯救我們, 聚集我們,救我們脫離列國, 我們好頌揚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要说: “拯救我们的上帝啊,求你拯救我们, 聚集我们,救我们脱离列国, 我们好颂扬你的圣名, 以赞美你为夸胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要向他說:上帝我們的救主啊, 求你拯救我們! 求你從各國把我們領回來, 好讓我們感謝你, 頌讚你的聖名。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛向佢講:「上帝𠊎等个救主啊, 求你拯救𠊎等! 求你將𠊎等對列國聚集起來, 使𠊎等有好頌讚你个聖名, 用感謝你來做𠊎等个榮光。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要說: 「拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 聚集我們,救我們脫離列國, 我們好頌揚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝輩宜云、吾救之神者歟、救我等。求聚集我等、救我等於諸國人、以致我等謝爾聖名、又以讚爾為榮矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著講:「拯救阮的上帝啊,求你拯救阮, 聚集阮,救阮脫離列國, 互阮通感謝你的聖名, 用稱讚你做阮上大的歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kóng, “Chín-kiù goán ê Siōng-tè ah, kiû lí chín-kiù goán, chū-chi̍p goán, kiù goán thoat-lī lia̍t-kok, hō͘ goán thang kám-siā lí ê sèng-miâ, ēng chheng-chàn lí chòe goán siōng-tōa ê hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
你们都要向主求告∶ 上帝啊,我们的救主,求你拯救我们! 求你从列国中把我们领回来,好让我们能为赞颂你而夸耀。