1 Chronicles 16:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为首的是 亚萨 ,其次是 撒迦利雅 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 玛他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄别·以东 和 耶利 ,他们鼓瑟弹琴, 亚萨 敲钹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
首 亞薩 、次 撒迦利雅 、 耶葉 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別以東 、 耶葉 、鼓瑟鳴琴、 亞薩 敲鈸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作首領的是 亞薩 、其次是 撒加利亞 、 耶葉 、 示米喇末 、 耶歇 、 瑪他提亞 、 以利押 、 比拿雅 、 阿別以東 、 耶葉 、都鼓瑟彈琴、獨 亞薩 敲鈸。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別‧以東 、 耶利 ,鼓瑟彈琴;惟有 亞薩 敲鈸,大發響聲;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲打响钹。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
首 亞薩 、次 撒迦利雅 、及 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別以東 、 耶利 鼓瑟鳴琴、 亞薩 擊鈸發聲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
首 亞薩 、次 撒加利亞 、 耶葉 、 示米喇末 、 耶歇 、 馬得底 、 以利押 、 庇拿雅 、 阿伯以東 、 耶葉 、鳴琴鼓瑟、 亞薩 敲鈸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別·以東 和 耶利 ,他們鼓瑟彈琴, 亞薩 敲鈸。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲打響鈸。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为首的是 亚萨 ,其次是 撒迦利亚 、 耶伊列 、 示米拉莫 、 耶希业 、 玛塔提雅 、 以利押 、 比纳雅 、 俄别·以东 和 耶伊列 ,他们弹奏里拉琴和竖琴等乐器,而 亚萨 奏响铜钹。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為首的是 亞薩,其次是 撒迦利亞 、 耶伊列 、 示米拉莫 、 耶希業 、 瑪塔提雅 、 以利押 、 比納雅 、 俄別·以東 和 耶伊列,他們彈奏里拉琴和豎琴等樂器,而 亞薩 奏響銅鈸。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为首的是 亚萨 ,其次是 撒迦利雅 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 玛他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄别·以东 、 耶利 ,鼓瑟弹琴;惟有 亚萨 敲钹,大发响声;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 耶利 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別‧以東 、 耶利 ;他們鼓瑟彈琴, 亞薩 敲鈸,聲音響亮;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为首的是 亚萨 ,其次是 撒迦利雅 、 耶利 、 示米拉末 、 耶歇 、 玛他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄别.以东 、 耶利 ;他们鼓瑟弹琴, 亚萨 敲钹,声音响亮;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞薩 是隊長, 撒迦利雅 是副隊長。 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別‧以東 ,和 耶利 彈豎琴。 亞薩 打鐃鈸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞薩 係隊長, 撒迦利雅 係副隊長。 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別‧以東 、㧯 耶利 彈豎琴。 亞薩 打鑇仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 耶利 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別‧以東 、 耶利 ;他們鼓瑟彈琴, 亞薩 敲鈸,聲音響亮;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞撒弗 為首、其次 西加利亞 、又 耶以勒 、及 是米拉摩得 、及 耶希以勒 、及 馬氐弟亞 、及 以來亞百 、及 比耐亞 、及 阿百得以多麥 、且 耶以勒 、以詩樂器、與琴、乃 亞撒弗 用銅板發嚮。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为首的是 亚萨 ,其次是 撒迦利雅 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 玛他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄别‧以东 、 耶利 ,鼓瑟弹琴;惟有 亚萨 敲钹,大发响声;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隊長是 亞薩 ,副隊長是 撒迦利亞 ,閣有 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別‧以東 、 耶利 ,彈琴彈瑟; 亞薩 拍鈸伴奏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tūi-tiúⁿ sī A-sat, hù-tūi-tiúⁿ sī Sat-ka-lī-a, koh ū Ngá-sih, Sī-bí-la-boa̍t, Iâ-hiat, Má-tha-thê-ngá, Í-lī-ap, Pí-ná-ngá, Gô-pia̍t Í-tong, Iâ-lī, tôaⁿ-khîm tôaⁿ-sek; A-sat phah-poa̍h phōaⁿ-chàu.
Chinese Traditional ERV 2006
亚萨是领队,撒迦利雅是付领队,其余的人中雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利等人弹竖琴,亚萨敲钹,