1 Chronicles 16:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那一天, 大卫 初次指派 亚萨 和他的亲族唱诗歌颂耶和华,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當日 大衛 始以頌美主之辭、授 亞撒 及其同族、使歌之、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日 大衛 初將這稱頌主的詩交與 亞薩 和他的族弟兄、詩說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那日, 大衛 初次藉 亞薩 和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華, 說 :
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日 大衛 始定、藉 亞薩 與其昆弟、稱謝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是時 大闢 頌美 耶和華 、使 亞薩 及其同儕誦之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那一天, 大衛 初次指派 亞薩 和他的親族唱詩歌頌耶和華,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那一天, 大卫 首次指定 亚萨 和他的族兄弟负责称谢耶和华:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那一天, 大衛 首次指定 亞薩 和他的族兄弟負責稱謝耶和華:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那日, 大卫 初次借 亚萨 和他的弟兄以诗歌称颂耶和华, 说 :
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那日, 大衛 初次指派 亞薩 和他的弟兄稱謝耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那日, 大卫 初次指派 亚萨 和他的弟兄称谢耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這是 大衛 第一次指派 亞薩 和他的 利未 同胞負責歌唱來讚美上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日, 大衛 第一擺指派 亞薩 㧯佢个 利未 同胞負責唱歌來讚美上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那日, 大衛 初次指派 亞薩 和他的弟兄稱謝耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當日 大五得 先授 亞撒弗 、與厥弟兄們、以所載於此之詩、為感謝神主云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那日, 大卫 初次藉 亚萨 和他的弟兄以诗歌称颂耶和华, 说 :
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日, 大闢 第一遍指派 亞薩 及伊的親族感謝上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, Tāi-pi̍t tē-it piàn chí-phài A-sat kap i ê chhin-cho̍k kám-siā Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
那一天,大卫首次指派亚萨和他的同胞以下面这首诗歌赞美主∶