1 Chronicles 17:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,你的名必永远坚立,被尊崇,人们必说,‘ 以色列 的上帝——万军之耶和华是 以色列 的上帝’,你仆人 大卫 的家必在你面前坚立。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願人永尊主名、為實為大、曰、萬有之主 以色列 之天主、為治 以色列 之天主、亦願主之僕 大衛 之家堅定於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願人永讚主名為實為大、說 以色列 的天主萬有的主耶和華、永為 以色列 的天主、又願你僕人 大衛 的家在你面前堅固。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『萬軍之耶和華是 以色列 的神,是治理 以色列 的神。』這樣,你僕人 大衛 的家必在你面前堅立。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿你的名永远坚立、尊大,以致人人都说:‘万军之耶和华以色列的 神,实在是以色列人的 神。’这样,你仆人大卫的家就在你面前得到坚立了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願人永尊爾名為大、曰、萬軍之耶和華、為 以色列 之上帝、乃治 以色列 之上帝、爾僕 大衛 之家、必堅立於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 以色列 族之上帝 耶和華 、爾名永尊、願爾僕 大闢 之後、寖昌寖熾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『 以色列 的上帝——萬軍之耶和華是 以色列 的上帝』,你僕人 大衛 的家必在你面前堅立。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願你的名永遠堅立、尊大,以致人人都說:‘萬軍之耶和華以色列的 神,實在是以色列人的 神。’這樣,你僕人大衛的家就在你面前得到堅立了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,你的名就永远确立、被尊为大,人必说:‘ 以色列 的神——万军之耶和华,就是 以色列 的神。’你仆人 大卫 的家也将在你面前被坚立,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,你的名就永遠確立、被尊為大,人必說:『 以色列 的神——萬軍之耶和華,就是 以色列 的神。』你僕人 大衛 的家也將在你面前被堅立,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿你的名永远坚立,被尊为大,说:『万军之耶和华是 以色列 的上帝,是治理 以色列 的上帝。』这样,你仆人 大卫 的家必在你面前坚立。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說:『萬軍之耶和華- 以色列 的上帝,是 以色列 的上帝。』這樣,你僕人 大衛 的家必在你面前堅立。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿你的名永远坚立,被尊为大,人要说:‘万军之耶和华- 以色列 的上帝,是 以色列 的上帝。’这样,你仆人 大卫 的家必在你面前坚立。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願你的應許永不改變。願你的名永被尊崇;願人民永遠稱頌:『上主—萬軍的統帥是 以色列 的上帝!』你要世世代代鞏固我的王朝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願你个應許永遠無變。願你个名永遠受尊敬;願人民永遠稱頌:『上主 — 萬軍个元帥係 以色列 个上帝,係治理 以色列 个上帝!』恁樣,你會 世世代代保守你僕人 大衛 个王朝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說:『萬軍之耶和華— 以色列 的 神,是 以色列 的 神。』這樣,你僕人 大衛 的家必在你面前堅立。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
依爾曾所言、即使之穩立、致爾名顯為大、而人就云、 以色耳 之神者、萬軍之神主也、即其為神與 以色耳 者也。又求使爾僕 大五得 之家穩立在爾之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿你的名永远坚立,被尊为大,说:『万军之耶和华是 以色列 的 神,是治理 以色列 的 神。』这样,你仆人 大卫 的家必在你面前坚立。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願你的名永遠堅固,受尊做大,講:『上主 — 萬軍的統帥 以色列 的上帝,真正是 以色列 的上帝!』閣你的奴僕 大闢 的家欲佇你的面前堅立。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān lí ê miâ éng-oán kian-kò͘, siū chun chòe tōa, kóng, ‘Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, chin-chiàⁿ sī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè!’ Koh lí ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê ke beh tī lí ê bīn-chêng kian-li̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
愿你的应许永远不变,愿你的名字永远受尊崇。人们将称颂∶‘全能的主是以色列的上帝!’你的仆人-大卫的子孙将永远侍立在你的面前。