1 Chronicles 17:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的上帝啊,因为你曾启示仆人,说要为仆人建立王朝,仆人才敢这样向你祈祷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我天主既許為僕建立家室、故僕敢禱於主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我天主既應許為僕人建立家室、所以僕人敢大膽在主面前祈禱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的神啊,因你啟示僕人說,我必為你建立家室,所以僕人大膽在你面前祈禱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的 神啊,因为你启示了你的仆人,要你的仆人为你建造殿宇,所以你仆人才敢在你面前这样祷告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、既啟示爾僕、必為之建立家室、故爾僕敢祈於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我上帝已示爾僕、其後必昌、故爾僕敢祈禱若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的上帝啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈禱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的 神啊,因為你啟示了你的僕人,要你的僕人為你建造殿宇,所以你僕人才敢在你面前這樣禱告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你——我的神哪,是你亲自启示你的仆人 ,要为他建立家室;所以你的仆人有了勇气在你面前祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你——我的神哪,是你親自啟示你的僕人,要為他建立家室;所以你的僕人有了勇氣在你面前禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的上帝啊,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的上帝啊,因你啟示你的僕人,要為他建立家室,所以僕人大膽在你面前祈禱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的上帝啊,因你启示你的仆人,要为他建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,我大膽在你面前這樣禱告;因為你把這一切向我—你的僕人啟示出來,告訴我你要立我的後代作王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,𠊎大膽在你面前恁樣祈禱;因為你將這一切向𠊎 — 你个僕人啟示出來,㧯𠊎講,你愛立𠊎个後代做王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的 神啊,因你啟示你的僕人,要為他建立家室,所以僕人大膽在你面前祈禱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我神歟、爾曾有說于爾僕之耳、言爾要建室與之、因此爾僕敢獻此祈禱在爾之前矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的 神啊,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的上帝啊,因為你有啟示你的奴僕,你欲建立伊的王朝,所以你的奴僕好膽佇你的面前祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê Siōng-tè ah, in-ūi lí ū khé-sī lí ê lô͘-po̍k, lí beh kiàn-li̍p i ê ông-tiâu, só͘-í lí ê lô͘-po̍k hó-táⁿ tī lí ê bīn-chêng kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
“上帝啊!你向你的仆人启示,告诉我要立我的后代世代为王,因此,你的仆人大胆地向你祷告∶