1 Chronicles 17:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从我把 以色列 人带出 埃及 那天起,直到今天,我从未住过殿宇,都住在四处迁移的帐幕里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我自導 以色列 人出 伊及 時、至於今日、未嘗居殿、乃由此幕往至彼幕、由此幄往至彼幄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自我領 以色列 人上來直到如今、我未曾住宮殿、乃是從這帳房往那帳房、從這幕往那幕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
自從我領 以色列 人出 埃及 ,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕到那會幕,從這帳幕 到那帳幕 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为自从我领以色列人上来那天起,直到今日,我都未曾住过殿宇,只是从这帐幕到那帐幕,从这帐棚到那帐棚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我自導 以色列 人出 埃及 、至於今日、未嘗居室、乃處帷幕、由此遷彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我自導 以色列 族以來、迄於今日、未嘗居殿、由此遷彼、行於帷幕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從我把 以色列 人帶出 埃及 那天起,直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳幕裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為自從我領以色列人上來那天起,直到今日,我都未曾住過殿宇,只是從這帳幕到那帳幕,從這帳棚到那帳棚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要知道,从我把 以色列 人带上来的那天到今天,我从来没有住过殿宇,我一直从这帐幕到那帐幕,从一个住所到另一个住所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要知道,從我把 以色列 人帶上來的那天到今天,我從來沒有住過殿宇,我一直從這帳幕到那帳幕,從一個住所到另一個住所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
自从我领 以色列 人出 埃及 ,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕 到那帐幕 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
自從我領 以色列 人上來,直到今日,我未曾住過殿宇;我從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
自从我领 以色列 人上来,直到今日,我未曾住过殿宇;我从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
自從我救 以色列 人脫離 埃及 直到現在,我沒有住過殿宇;我一直住在帳棚裡,到處移動。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
自從𠊎對 埃及 帶 以色列 人出來到這下,𠊎無住過聖殿;𠊎一直住在帳篷,逐所在徙來徙去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
自從我領 以色列 人上來,直到今日,我未曾住過殿宇;我從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋自我帶 以色耳 上來之日至今日、我未住在屋內、乃有往自一帳以至一帳、又自一帳堂以至別帳堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
自从我领 以色列 人出 埃及 ,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕 到那帐幕 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對我導 以色列 人上來遮到現在,我毋曾住佇殿裡,攏是對此個布棚到彼個布棚,對此個會幕到彼個會幕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi góa chhōa Í-sek-lia̍t -lâng chiūⁿ-lâi chia kàu hiān-chāi, góa m̄-bat tòa tī tiān--ni̍h, lóng sī tùi chit-ê pò͘-pîⁿ kàu hit-ê pò͘-pîⁿ, tùi chit-ê hōe-bō͘ kàu hit-ê hōe-bō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
自从把以色列人领出埃及直到现在,我从来没有住过殿宇;从一个帐蓬搬到另一个帐蓬,从一个住地移到另一个住地。