1 Chronicles 18:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 在 以东 驻军, 以东 人都臣服于他。耶和华使他无往而不胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 在 以東 全地設戍兵、 以東 人俱服役 大衛 、 大衛 無論何往、主祐之獲勝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 在 以東 地設立戍營、 以東 人都服事 大衛 、 大衛 往何處去、主都保佑他得勝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 在 以東 地設立防營, 以東 人就都歸服他。 大衛 無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫在以东设立驻防营,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到甚么地方去,耶和华都使他得胜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 置戍於 以東 、 以東 人遂服役於 大衛 、 大衛 無論何往、耶和華使之獲勝、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遣兵戍 以東 、 以東 人咸為 大闢 僕、 大闢 不論所往、得 耶和華 祐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 在 以東 駐軍, 以東 人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛在以東設立駐防營,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 在 以东 设立驻军,全 以东 就臣服于 大卫 。 大卫 无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 在 以東 設立駐軍,全 以東 就臣服於 大衛 。 大衛 無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 在 以东 地设立防营, 以东 人就都归服他。 大卫 无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 在 以東 設立軍營, 以東 人就都臣服他。 大衛 無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 在 以东 设立军营, 以东 人就都臣服他。 大卫 无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在 以東 各地駐紮軍隊;當地居民都歸順 大衛 王。上主使 大衛 所向無敵,處處得勝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢派軍隊駐在 以東 个逐地方;該地方个人民全部歸順 大衛 。 大衛 無論去到㖠位,上主使佢逐擺打贏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 在 以東 設立軍營, 以東 人就都臣服他。 大衛 無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 亦置數營盤在 以多麥 又 以多麥 為 大五得 之僕、如此 大五得 不拘何往神主常保佑他也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 在 以东 地设立防营, 以东 人就都归服他。 大卫 无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 佇 以東 全地設軍營; 以東 人攏歸順伊。 大闢 無論去叨位,上主攏互伊勝利。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t tī Í-tong choân-tōe siat kun-iâⁿ; Í-tong -lâng lóng kui-sūn i. Tāi-pi̍t bô-lūn khì tó-ūi, Siōng Chú lóng hō͘ i sèng-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
他向以东派驻了军队。以东归降大卫。主使大卫所向无敌。