1 Chronicles 19:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚兰 人见自己败给 以色列 人,就派使者调来 幼发拉底 河那边的 亚兰 人,由 哈大底谢 的将军 朔法 率领。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞蘭 人見己為 以色列 人所敗、遂遣人招 伯拉 河外之 亞蘭 人來、 哈大利謝 之軍長 朔法 率之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞蘭 人見自己被 以色列 人打敗、就差遣人招募了 百辣 河外的 亞蘭 人來、 哈大底泄 的軍長 說八 率領他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞蘭 人見自己被 以色列 人打敗,就打發使者將大河那邊的 亞蘭 人調來, 哈大利謝 的將軍 朔法 率領他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚兰人看见自己在以色列人面前被打败,就差派使者去把大河那边的亚兰人调过来,有哈大底谢的元帅朔法率领他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞蘭 人見己為 以色列 所敗、則遣使招河外之 亞蘭 人出、 哈大利謝 之軍長 朔法 率之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞蘭 人見敗於 以色列 族、則遣人招河外之 亞蘭 人、為 哈大底泄 軍長 說把 所率。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞蘭 人見自己敗給 以色列 人,就派使者調來 幼發拉底 河那邊的 亞蘭 人,由 哈大底謝 的將軍 朔法 率領。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞蘭人看見自己在以色列人面前被打敗,就差派使者去把大河那邊的亞蘭人調過來,有哈大底謝的元帥朔法率領他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚兰 人见自己败在 以色列 人面前,就派遣使者去把大河 对岸的 亚兰 人调过来,由 哈大底谢 的元帅 朔法 率领他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞蘭 人見自己敗在 以色列 人面前,就派遣使者去把大河 對岸的 亞蘭 人調過來,由 哈大底謝 的元帥 朔法 率領他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚兰 人见自己被 以色列 人打败,就打发使者将大河那边的 亚兰 人调来, 哈大利谢 的将军 朔法 率领他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞蘭 人見自己被 以色列 打敗,就派使者把 大河 那邊的 亞蘭 人調來,由 哈大底謝 的將軍 朔法 在他們前面率領。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚兰 人见自己被 以色列 打败,就派使者把 大河 那边的 亚兰 人调来,由 哈大底谢 的将军 朔法 在他们前面率领。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敘利亞 人見自己被 以色列 人打敗了,就把 幼發拉底河 東岸 敘利亞 各邦的軍隊調來,由 瑣巴 王 哈大底謝 的統帥 朔法 率領。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敘利亞 人看到自家被 以色列 人打輸了,就派人將 幼發拉底 河東片个 敘利亞 軍隊調過來,交給 瑣巴 王 哈大底謝 个元帥 朔法 帶領。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞蘭 人見自己被 以色列 打敗,就派使者把 大河 那邊的 亞蘭 人調來,由 哈大底謝 的將軍 朔法 在他們前面率領。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
西利亞 輩見自己被擊在 以色耳 之前、伊等則遣幾使提那在河外之 西利亞 輩來、且 夏大耳以士耳 軍之將 說巴革 率之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚兰 人见自己被 以色列 人打败,就打发使者将大河那边的 亚兰 人调来, 哈大利谢 的将军 朔法 率领他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
敘利亞 人看著家己刣輸 以色列 人,就派使者去 幼發拉底河 彼旁召 敘利亞 的軍隊來; 哈大底謝 的將軍 朔法 導軍隊來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sū-lī-a -lâng khòaⁿ-tio̍h ka-kī thâi-su Í-sek-lia̍t -lâng, chiū phài sù-chiá khì Iù-hoat-la-tí-hô hit-pêng tiàu Sū-lī-a ê kun-tūi lâi; Hap-tāi-tí-siā ê chiong-kun Sok-hoat chhōa kun-tūi lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
亚兰人见自己败给了以色列人,就派人把幼发拉底河对岸的亚兰军队调来,交由琐巴王哈大利谢的元帅朔法率领。