1 Chronicles 20:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二年春天,在列王出征的时节, 约押 率领军兵去毁坏 亚扪 人的土地,然后围攻 拉巴 ,将城摧毁。当时, 大卫 在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸王出戰後、一歲既周、 或作周滿一年諸王出戰之時 約押 率其軍旅、毀 亞捫 人之地、環攻 拉巴 、 大衛 仍居 耶路撒冷 、 約押 攻 拉巴 、傾毀之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
諸王出來之後、週滿了一年、 約押 率領軍旅毀壞 亞捫 人的地、圍困 喇巴 城、 大衛 仍住在 耶路撒冷 、 約押 攻擊 喇巴 城、將城傾毀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
過了一年,到列王出戰的時候, 約押 率領軍兵毀壞 亞捫 人的地,圍攻 拉巴 ; 大衛 仍住在 耶路撒冷 。 約押 攻打 拉巴 ,將城傾覆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了年,在列王出征的时候,约押带领军兵,毁坏了亚扪人的地方,然后去围困拉巴。那时大卫住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,把城摧毁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歲初、列王出戰時、 約押 率軍毀 亞捫 族地、往圍 拉巴 、 大衛 居於 耶路撒冷 、 約押 攻 拉巴 墮之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歲聿云暮、列王出戰之時、 約押 率軍旅、滅 亞捫 族地、環攻 喇巴 。 大闢 駐於 耶路撒冷 。 約押 敗 喇巴 邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二年春天,在列王出征的時節, 約押 率領軍兵去毀壞 亞捫 人的土地,然後圍攻 拉巴 ,將城摧毀。當時, 大衛 在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了年,在列王出征的時候,約押帶領軍兵,毀壞了亞捫人的地方,然後去圍困拉巴。那時大衛住在耶路撒冷。約押攻打拉巴,把城摧毀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
年初,正是诸王出战的时候, 约押 率领军兵毁坏了 亚扪 人之地,然后去围困 拉巴 。那时 大卫 一直留在 耶路撒冷 。 约押 攻打 拉巴 ,把城摧毁了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
年初,正是諸王出戰的時候, 約押 率領軍兵毀壞了 亞捫 人之地,然後去圍困 拉巴 。那時 大衛 一直留在 耶路撒冷 。 約押 攻打 拉巴,把城摧毀了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了一年,到列王出战的时候, 约押 率领军兵毁坏 亚扪 人的地,围攻 拉巴 ; 大卫 仍住在 耶路撒冷 。 约押 攻打 拉巴 ,将城倾覆。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了年初,諸王出征的時候, 約押 率領軍兵蹂躪 亞捫 人的地,前來圍攻 拉巴 ; 大衛 仍住在 耶路撒冷 。 約押 攻打 拉巴 ,把它毀壞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了年初,诸王出征的时候, 约押 率领军兵蹂躏 亚扪 人的地,前来围攻 拉巴 ; 大卫 仍住在 耶路撒冷 。 约押 攻打 拉巴 ,把它毁坏。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二年春天,諸王通常用兵的時候, 約押 率領軍隊進佔 亞捫 人的土地;可是 大衛 王留在 耶路撒冷 。 約押 攻陷 拉巴 城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二年春天,就係所有个王出去相㓾个時, 約押 帶領軍隊佔領 亞捫 人个土地;總係 大衛 王還留在 耶路撒冷 。 約押 將 拉巴 城打下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了年初,諸王出征的時候, 約押 率領軍兵蹂躪 亞捫 人的地,前來圍攻 拉巴 ; 大衛 仍住在 耶路撒冷 。 約押 攻打 拉巴 ,把它毀壞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫年已過後、於各王出戰之時、 若亞百 引軍之力出去、敗壞 亞門 子輩之地、又來圍攻 拉巴 。 若亞百 擊 拉巴 而敗之、惟 大五得 尚居于 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了一年,到列王出战的时候, 约押 率领军兵毁坏 亚扪 人的地,围攻 拉巴 ; 大卫 仍住在 耶路撒冷 。 约押 攻打 拉巴 ,将城倾覆。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔年春天,列王出戰的時, 約押 導軍兵攻擊毀壞 亞捫 人的地,圍攻 拉巴 城; 大闢 留佇 耶路撒冷 。 約押 攻佔 拉巴 ,給城徹底破壞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-nî chhun-thiⁿ, lia̍t-ông chhut-chiàn ê sî, Iok-ap chhōa kun-peng kong-kek húi-hoāi A-bûn -lâng ê tōe, ûi-kong La-pa -siâⁿ; Tāi-pi̍t lâu tī Iâ-lō͘-sat-léng. Iok-ap kong-chiàm La-pa, kā siâⁿ thiat-tóe phò-hoāi.
Chinese Traditional ERV 2006
第二年春天,正是诸王用兵的时候,约押率军扫荡亚扪人的地界,围困了拉巴城。这时,大卫王依然留在耶路撒冷。约押攻陷了拉巴城,把它沦为废墟。