1 Chronicles 21:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,并求告耶和华。耶和华垂听了他的祷告,从天上降火在祭坛上,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 在彼為主建祭臺、獻火焚祭與平安祭、且呼籲主、主應之、有火自天降於火焚祭臺上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏為主築了一座壇、與主獻燔祭和酬恩祭、禱告主、主應允他的禱告、有火從天上降在燔祭壇上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭;他呼求耶和华,耶和华就应允他,从天上降火在燔祭坛上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 為耶和華築壇於彼、獻燔祭與酬恩祭、籲耶和華、耶和華自天允之、降火於燔祭壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼築壇、奉事 耶和華 、而獻燔祭、及酬恩祭、籲 耶和華 。 耶和華 允所祈、自天降火於祭壇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 在那裡為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,並求告耶和華。耶和華垂聽了他的禱告,從天上降火在祭壇上,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭;他呼求耶和華,耶和華就應允他,從天上降火在燔祭壇上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。他向耶和华呼求,耶和华就从天上降火在燔祭的祭坛上,应允了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。他向耶和華呼求,耶和華就從天上降火在燔祭的祭壇上,應允了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在那裡為上主築了一座祭壇,獻上燒化祭和平安祭。 大衛 禱告上主,上主就垂聽他的祈求,從天上降下火來,把祭壇上的祭牲燒了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 在該位為上主起一座祭壇,獻燒化祭㧯平安祭。 大衛 祈禱上主;上主就聽佢个祈求,對天頂降火下來,將祭壇頂个頭牲燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 大五得 在彼建一祭臺與神主、而獻燒祭、及平和祭、且呼及神主、而其自天以火、在燒祭之臺上、而應之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 佇遐為上主起一座祭壇,獻燒化祭及平安祭,閣求叫上主。上主聽伊的祈禱,對天降火燒祭壇的祭物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t tī hia ūi Siōng Chú khí chi̍t chō chè-tôaⁿ, hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè, koh kiû-kiò Siōng Chú. Siōng Chú thiaⁿ i ê kî-tó, tùi thiⁿ kàng-hé sio chè-tôaⁿ ê chè-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他在那里为主筑了一座祭坛,献上了烧化祭和平安祭。大卫向主祈祷;主垂听他的祷告,从天上把火降到献烧化祭的坛上。