1 Chronicles 21:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约押 说:“愿耶和华使祂子民的人数比现在增加百倍。但我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为什么要这样做?为什么使 以色列 人陷于罪中呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約押 對王曰、無論民之多寡、惟願主使己民再增百倍、斯民皆我主我王之僕、我主何為命此事、何為使 以色列 人負罪耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約押 對王說、無論民多少、惟願主使自己的民增添百倍、他們都是我主我王的僕人、我主為何吩咐這事、為何使 以色列 人有罪呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約押 說:「願耶和華使他的百姓比現在加增百倍。我主我王啊,他們不都是你的僕人嗎?我主為何吩咐行這事,為何使 以色列 人陷在罪裏呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约押说:“愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为甚么要作这事呢?为甚么使以色列人陷在罪里呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約押 曰、願耶和華增益其民、百倍於今、我主我王歟、斯眾非皆爾僕乎、我主何為命此、何陷 以色列 人於罪乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約押 曰、勿論民數多寡、惟願 耶和華 增益百倍。斯民之眾、莫非我王臣僕、乃王喜核民、遺禍 以色列 族、何與。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約押 說:「願耶和華使祂子民的人數比現在增加百倍。但我主我王啊,他們不都是你的僕人嗎?我主為什麼要這樣做?為什麼使 以色列 人陷於罪中呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約押說:“願耶和華使他的子民比現在增加百倍。我主我王啊,他們不都是我主的僕人嗎?我主為甚麼要作這事呢?為甚麼使以色列人陷在罪裡呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约押 说:“愿耶和华使他的军兵 增添到现有的一百倍。我主我王啊!他们不全都是我主的臣仆吗?我主何必想做这事呢?为什么要使 以色列 陷入罪里呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約押 說:「願耶和華使他的軍兵 增添到現有的一百倍。我主我王啊!他們不全都是我主的臣僕嗎?我主何必想做這事呢?為什麼要使 以色列 陷入罪裡呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约押 说:「愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使 以色列 人陷在罪里呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約押 說:「願耶和華使他的百姓比現在加增百倍。我主我王啊,他們不都是我主的僕人嗎?我主為何吩咐行這事,為何使 以色列 陷入罪裏呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约押 说:“愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是我主的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使 以色列 陷入罪里呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約押 回答:「願上主使 以色列 的人口比現有的多一百倍。陛下,他們都是你的僕人,你為什麼要做這事使全民犯罪呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 約押 應講:「願上主使 以色列 个人民比這下个人數多一百倍!吾主吾王,佢等全部敢毋係你个僕人?你做麼介強強愛做這事?做麼介愛害全民犯罪呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約押 說:「願耶和華使他的百姓比現在加增百倍。我主我王啊,他們不都是我主的僕人嗎?我主為何吩咐行這事,為何使 以色列 陷入罪裏呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若亞百 曰、願神主使厥民比今又加增一百倍也。但王我主、伊等豈非皆我主之僕乎。則我主為何令此件乎。其緣何致使 以色耳 有罪乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约押 说:「愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王啊,他们不都是你的仆人吗?我主为何吩咐行这事,为何使 以色列 人陷在罪里呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約押 講:「願上主互伊的子民比現在增加百倍。我的主我的王,𪜶豈毋是我的主的人民?我的主是按怎愛欲做此個代誌?是按怎欲互 以色列 陷落罪?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ap kóng, “Goān Siōng Chú hō͘ I ê chú-bîn pí hiān-chāi cheng-ka pah-pē. Góa ê chú góa ê ông, in kiám m̄-sī góa ê chú ê jîn-bîn? Góa ê chú sī-án-chóaⁿ ài-beh chòe chit-ê tāi-chì? Sī-án-chóaⁿ beh hō͘ Í-sek-lia̍t hām-lo̍h chōe?”
Chinese Traditional ERV 2006
约押答道∶“愿主使以色列的人口比现有的多一百倍!陛下,他们都是你的仆人,为什么你要这样做而使以色列人获罪呢?”