1 Chronicles 22:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此 大卫 说:“耶和华上帝的殿和 以色列 人献燔祭的坛要在这里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 曰、此主天主之殿、此 以色列 人獻火焚祭之祭臺、 或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 說、天主耶和華的殿宇、和 以色列 人獻燔祭的壇、都當在這裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛說:「這就是耶和華神的殿,為 以色列 人獻燔祭的壇。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造 神的殿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、此乃耶和華上帝之室、 以色列 燔祭之壇、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 曰、 耶和華 上帝之殿、 以色列 族燔祭之壇、宜建於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此 大衛 說:「耶和華上帝的殿和 以色列 人獻燔祭的壇要在這裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 说:“这里是耶和华神的殿,这里是 以色列 献燔祭的祭坛。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 說:「這裡是耶和華神的殿,這裡是 以色列 獻燔祭的祭壇。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫说:「这就是耶和华上帝的殿,为 以色列 人献燔祭的坛。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 說:「這是耶和華上帝的殿,這是 以色列 獻燔祭的壇。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 说:“这是耶和华上帝的殿,这是 以色列 献燔祭的坛。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 大衛 說:「主上帝的聖殿將建造在這裡;這裡是 以色列 人民獻燒化祭的地方。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 大衛 講:「主上帝个聖殿會起在這位;這位係 以色列 人民獻燒化祭个所在。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 說:「這是耶和華 神的殿,這是 以色列 獻燔祭的壇。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 大五得 曰、此為神者神主之屋、而此亦為 以色耳 獻燒祭之臺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫说:「这就是耶和华 神的殿,为 以色列 人献燔祭的坛。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 講:「主上帝的聖殿欲起佇遮; 以色列 人欲佇遮獻燒化祭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kóng, “Chú Siōng-tè ê sèng-tiān beh khí tī chia; Í-sek-lia̍t -lâng beh tī chia hiàn sio-hòa-chè.”
Chinese Traditional ERV 2006
大卫说∶“主的圣殿要造在这里,以色列人向主献烧化祭的祭坛也要造在这里。”