1 Chronicles 22:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若谨遵耶和华借 摩西 吩咐 以色列 的律例和典章,就必亨通。你要刚强勇敢,不要惊慌害怕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若謹守遵行主藉 摩西 命 以色列 人之律例法度、則爾必亨通、但當強爾心、壯爾志、 或作但當奮勇勉力 勿畏葸、勿恐懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若謹守遵行主藉 摩西 所吩咐的例條法度、你便亨通、你當奮勇勉力、不要懼怕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若謹守遵行耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,我辛辛苦苦为耶和华的殿预备了金子三千四百公吨,银子三万四千公吨,铜和铁多得无法可称;我又预备了木材和石头;你还可以增添。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若遵行耶和華藉 摩西 、命 以色列 人之典章律例、則必亨通、強乃心、壯乃志、勿畏葸、勿恐惶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
壯爾志、強爾心、毋畏葸、敬承 耶和華 命 摩西 傳 以色列 族之法度禮儀、俾爾納福。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你若謹遵耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不要驚慌害怕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,我辛辛苦苦為耶和華的殿預備了金子三千四百公噸,銀子三萬四千公噸,銅和鐵多得無法可稱;我又預備了木材和石頭;你還可以增添。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,如果你谨守遵行耶和华指示 摩西 给 以色列 的律例和法规,就必亨通。你要坚强、勇敢!不要害怕,不要丧胆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,如果你謹守遵行耶和華指示 摩西 給 以色列 的律例和法規,就必亨通。你要堅強、勇敢!不要害怕,不要喪膽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若谨守遵行耶和华借 摩西 吩咐 以色列 的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時候,你若謹守遵行耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时候,你若谨守遵行耶和华藉 摩西 吩咐 以色列 的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你遵行上主藉 摩西 頒布給 以色列 的一切法律誡命,你就會成功。你要堅強勇敢;不要害怕,也不要沮喪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你認真遵行上主通過 摩西 頒佈給 以色列 所有个法律誡命,你就會成功。你愛堅強勇敢;毋好驚,也毋好失志。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時候,你若謹守遵行耶和華藉 摩西 吩咐 以色列 的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝若謹慎全行神主所令 摩西 教 以色耳 之各禮、與律、則汝必有通達。汝要為勇、且毅、勿懼、勿惶也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若谨守遵行耶和华藉 摩西 吩咐 以色列 的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若謹慎遵趁上主通過 摩西 教示 以色列 的規例及命令,就會亨通;你著堅強勇敢,毋通驚,毋通懍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā kín-sīn chun-thàn Siōng Chú thong-kè Mô͘-se kà-sī Í-sek-lia̍t ê kui-lē kap bēng-lēng, chiū ōe heng-thong; lí tio̍h kian-kiông ióng-kám, m̄-thang kiaⁿ, m̄-thang lún.
Chinese Traditional ERV 2006
只要你遵行主藉摩西颁给以色列的一切律法和诫命,你就会成功。你要刚强,要充满信心,不要畏缩不前。