1 Chronicles 22:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了六千八百万两金子、六亿八千万两银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為主之殿、於艱難中備金十萬他連得、銀一百萬他連得、銅鐵甚多、不能權其輕重、亦備木石、爾猶可增之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我苦苦的為建造主殿、豫備了金子十萬他連得、銀子一百萬他連得、銅和鐵多得不可平量、我也豫備了石頭木頭、你還可以增添。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我在困難之中為耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得,銅和鐵多得無法可稱;我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我於困難中、為耶和華室、備金十萬他連得、銀百萬他連得、銅鐵甚多、莫權其數、亦備木石、爾可增益之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我在患難中、曾為 耶和華 之殿、備金一萬五千萬兩、銀十五萬萬兩、銅鐵甚多、不能權其輕重、木石我曾備之、爾益其數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了六千八百萬兩金子、六億八千萬兩銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
此外,你也有很多匠人:鑿石的人、石匠、木匠和能作各樣工作的巧手工人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“看哪,我辛苦为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法称量;我也预备了木材和料石,你还可以增添。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「看哪,我辛苦為耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得,銅和鐵多得無法稱量;我也預備了木材和料石,你還可以增添。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我辛苦地為耶和華的殿預備了十萬他連得金子,一百萬他連得銀子,銅和鐵多得無法可秤;我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我辛苦地为耶和华的殿预备了十万他连得金子,一百万他连得银子,铜和铁多得无法可秤;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於建造聖殿的材料,我已經盡力積聚了約三千四百公噸金子和三萬四千公噸銀子可作建殿之用,另外還有無數的銅和鐵。我也預備了木材和石塊,但你還要多加預備。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
起聖殿个材料,𠊎已經盡力準備好金仔三千四百公噸,銀仔三萬四千公噸,另外還有盡多銅㧯鐵,多到無法度秤。𠊎也預備好木材㧯石頭,總係你還愛準備加兜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我辛苦地為耶和華的殿預備了十萬他連得金子,一百萬他連得銀子,銅和鐵多得無法可秤;我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在我艱難中、我卻曾為神主之屋。而備金十萬𠯈啉𠯈、及銀一百𠯈啉𠯈、又銅與鐵重無數、蓋為甚盛、我亦有備木與石、且汝可加增之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我辛辛苦苦為上主的殿準備金三千四百公噸,銀三萬四千公噸,多甲𣍐秤得的銅及鐵,閣有石及木材;諸個以外你通閣加添。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sin-sin-khó͘-khó͘ ūi Siōng Chú ê tiān chún-pī kim saⁿ-chheng sì-pah kong-tùn, gûn saⁿ-bān sì-chheng kong-tùn, chōe kah bōe-chhìn--tit ê tâng kap thih, koh ū chio̍h kap bo̍k-châi; chiah-ê í-gōa lí thang koh ke-thiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我历尽千辛万苦,为主的圣殿积聚了大约三千七百五十公吨金子和三万七千五百公吨银子,此外,还有无数的铜和铁以及木材和石块。但你还要继续积聚。