1 Chronicles 22:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但耶和华对我说,‘你杀了许多人,打了很多仗,在我眼前使许多人血洒大地,因此你不可为我的名建造殿宇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟主諭我曰、爾流血甚多、屢有大戰、不可為我名建殿、因爾於我前、多流血於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是主對我說、你殺了許多人、 打了許多大仗、你不可為我的名建造殿宇、因為你在我面前殺了許多人、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,你必生一个儿子;他是个和平的人,我必使他得享太平,不被四围所有的仇敌骚扰;他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我必把太平和安宁赐给以色列人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟耶和華降諭於我曰、爾流人血甚多、屢經大戰、不可為我名建室、因爾多流人血於地、為我目擊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟 耶和華 命我曰、爾四方戰鬥、殺人甚眾、故不可建殿、為籲我名之所、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只是耶和华的话语临到我说:‘你流了很多人的血,参与过多次战争,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前,在大地上流了很多人的血。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只是耶和華的話語臨到我說:『你流了很多人的血,參與過多次戰爭,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前,在大地上流了很多人的血。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是耶和华的话临到我说:『你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可是耶和華的話臨到我說:『你流了許多的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前使許多血流在地上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可是耶和华的话临到我说:‘你流了许多的血,打了多次大仗;你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前使许多血流在地上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是上主對我說,因為我殺過許多人,打過很多仗,流過許多人的血,他不要我為他建造聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主對𠊎講,因為𠊎識㓾過盡多人,打當多戰爭,流盡多人个血,佢無愛𠊎為佢个名起聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可是耶和華的話臨到我說:『你流了許多的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前使許多血流在地上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主之言已臨我云、汝曾多有流血、且作諸交戰、汝已流多血在地上于我眼前、故汝將不建屋于我名。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是耶和华的话临到我说:『你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘上主給我講:『你不時交戰,刣死真多人,流真多人的血;你毋通為著我的名起聖殿,因為我有看著你流真多人的血佇地裡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú Siōng Chú kā góa kóng, ‘Lí put-sî kau-chiàn, thâi-sí chin chōe lâng, lâu chin chōe lâng ê huih; lí m̄-thang ūi-tio̍h góa ê miâ khí sèng-tiān, in-ūi góa ū khòaⁿ-tio̍h lí lâu chin chōe lâng ê huih tī tōe--ni̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,主对我说∶‘你杀过许多人,打过许多仗,使许多人在我的面前流血,你不可以为我建造殿宇。