1 Chronicles 23:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 说:“ 以色列 的上帝耶和华已使祂的子民安享太平,祂永远住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 曰、主 以色列 之天主、已賜平康於其民、永居 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 說 以色列 的天主耶和華、已經賜平安與他的民、他永遠住在 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 說:「耶和華- 以色列 的神已經使他的百姓平安,他永遠住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、 以色列 之上帝耶和華賜民綏安、且永居於 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 曰 以色列 族之上帝 耶和華 賜民平康、恆居 耶路撒冷 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 說:「 以色列 的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为 大卫 说:“耶和华 以色列 的神已经使他的子民得享安息,他将永远居住在 耶路撒冷 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為 大衛 說:「耶和華 以色列 的神已經使他的子民得享安息,他將永遠居住在 耶路撒冷,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 说:「耶和华— 以色列 的上帝已经使他的百姓平安,他永远住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 說:「耶和華- 以色列 的上帝已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 说:“耶和华- 以色列 的上帝已经使他的百姓得享安宁,他永远住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 說:「上主— 以色列 的上帝賜平安給他的子民;他自己要永遠住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 講:「上主 — 以色列 个上帝賜平安給佢个子民;佢自家愛永遠住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 說:「耶和華— 以色列 的 神已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 大五得 曰、 以色耳 之神者神主曾經賜安寧與厥民、致伊居于 耶路撒冷 至永久。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 说:「耶和华- 以色列 的 神已经使他的百姓平安,他永远住在 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 講:「上主 — 以色列 的上帝已經互伊的子民安居樂業,閣伊嘛永遠𫢶佇 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t kóng, “Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè í-keng hō͘ I ê chú-bîn an-ku-lo̍k-gia̍p, koh I mā éng-oán tiàm tī Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫说∶“主-以色列的上帝把安宁赐给了他的子民,他自己要永远住在耶路撒冷。