1 Chronicles 28:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 召 以色列 的众首领到 耶路撒冷 。于是,各支派的首领、王手下的各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、勇士和能征善战者都来了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 招集 以色列 諸牧伯、各支派之族長、服事王之班長、千夫長、百夫長、掌王之產業牲畜、及王子之產業牲畜者、宦官、勇士、壯士、俱至 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 招聚 以色列 的諸牧伯各支派的長老、服事王的班長、千夫長、百夫長、掌管王的產業牲畜和王子的產業牲畜的宦官勇士、和一切壯士、都到 耶路撒冷 來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 招聚 以色列 各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到 耶路撒冷 來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫把以色列的众领袖:各支派的领袖、轮班服事王的领袖、千夫长、百夫长、掌管王和王子们一切财产与牲畜的领袖,以及太监、显贵和所有英勇的战士,都召集到耶路撒冷来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 集 以色列 諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 召 以色列 群臣、族長、及月從王諸班列之軍士長、與千夫長、百夫長、宦豎、豪傑壯士、掌王及王子之所有者、俱至 耶路撒冷 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 召 以色列 的眾首領到 耶路撒冷 。於是,各支派的首領、王手下的各班將領、千夫長、百夫長、負責王和王子的財產及牲畜的官員、宮廷侍臣、勇士和能征善戰者都來了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛把以色列的眾領袖:各支派的領袖、輪班服事王的領袖、千夫長、百夫長、掌管王和王子們一切財產與牲畜的領袖,以及太監、顯貴和所有英勇的戰士,都召集到耶路撒冷來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 把 以色列 所有的首领招聚到 耶路撒冷 ,他们是各支派的首领、事奉王的各班组首领、千夫长、百夫长、为王和王子管理一切财物牲畜的官员,还有内臣和勇士们,以及所有英勇的战士。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 把 以色列 所有的首領招聚到 耶路撒冷,他們是各支派的首領、事奉王的各班組首領、千夫長、百夫長、為王和王子管理一切財物牲畜的官員,還有內臣和勇士們,以及所有英勇的戰士。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 招聚 以色列 各支派的首领和轮班服事王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到 耶路撒冷 来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 召集 以色列 所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到 耶路撒冷 來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 召集 以色列 所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到 耶路撒冷 来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 王命令所有 以色列 的官長聚集在 耶路撒冷 。於是各支族的族長、國家的行政首長、率領千人和百人的軍官、王室財產和牲畜的主管、宮廷官員、軍隊的長官,和所有重要人物都集合在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 王命令逐支族个族長、國家个行政官員、帶領千人㧯百人个軍官、負責王㧯該兜王子財產並頭牲个管理人、宮廷个官員、軍隊个軍官,㧯所有个重要人物全部集合在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 召集 以色列 所有的領袖,各支派的領袖、輪班服事王的官長、千夫長、百夫長、掌管王和王子一切產業牲畜的、宮廷官員、勇士,和所有大能的勇士,都到 耶路撒冷 來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 大五得 乃將 以色耳 之諸君、即諸支之君、又諸隊、即于各輪班而奉事王者之將、又每千每百之將、又管王及厥各子之諸實、諸群之各管長、又諸官、又諸大能人及諸勇人等、皆會集到 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 招聚 以色列 各支派的首领和轮班服事王的军长,与千夫长、百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到 耶路撒冷 来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 召集 以色列 的領袖、各支族的首領,及輪班服事王的官長、管理一千人及管理一百人的軍官、管理王及王子兒的產業及牲生的官員、太監、勇士,以及重要人臣,攏來 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t tiàu-chi̍p Í-sek-lia̍t ê léng-siù, kok chi-cho̍k ê siú-léng, kap lûn-pan ho̍k-sāi ông ê koaⁿ-tiúⁿ, koán-lí chi̍t-chheng lâng kap koán-lí chi̍t-pah lâng ê kun-koaⁿ, koán-lí ông kap ông kiáⁿ-jî ê sán-gia̍p kap cheng-siⁿ ê koaⁿ-oân, thài-kàm, ióng-sū, í-ki̍p tiōng-iàu jîn-sîn, lóng lâi Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
大卫王在耶路撒冷召见所有的以色列官长-包括各支派的行政长官、王室军队的将领、千夫长、百夫长、管理王室财产和牲畜的官员、宫廷官员、著名的勇士以及军队里的各级将领。