1 Chronicles 28:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
制造圣殿中各种金器银器所需金银的分量,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又示之作諸應用金器所宜之輕重、作諸應用銀器所宜之輕重、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又指示他作各樣應用的金器皿的分兩、指示他作各樣應用的銀器皿的分兩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫又指示了他用多少金子做各样需用的金器;用多少银子做各样需用的银器;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以及供事金器之輕重、供事銀器之輕重、各適其宜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲製器皿、以供役事、權衡其金銀、而予之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
製造聖殿中各種金器銀器所需金銀的分量,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛又指示了他用多少金子做各樣需用的金器;用多少銀子做各樣需用的銀器;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
用于服事的各样金器所需的金子重量;用于服事的各样银器、各样器皿所需的银子重量;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
用於服事的各樣金器所需的金子重量;用於服事的各樣銀器、各樣器皿所需的銀子重量;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以及各样应用金器的分两和各样应用银器的分两,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以及各樣事奉所用金器的重量,和各樣事奉所用銀器的重量,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以及各样事奉所用金器的重量,和各样事奉所用银器的重量,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又指示該用多少銀子和金子來製造器皿、
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又指示應該用幾多金仔來製造金器,用幾多銀仔來製造銀器,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以及各樣事奉所用金器的重量,和各樣事奉所用銀器的重量,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其照一定之重、而賜金為金器、即為各般事之器、又以銀一定之重、為銀器、即為各般事之諸器。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以及各样应用金器的分两和各样应用银器的分两,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 閣指示伊用偌多金及銀做逐種服事欲用的金器及銀器,金及銀的燈及燈台,囥獻祭的餅的金桌及銀桌;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t koh chí-sī i ēng jōa-chōe kim kap gûn chòe ta̍k-chióng ho̍k-sāi beh ēng ê kim-khì kap gûn-khì, kim kap gûn ê teng kap teng-tâi, khǹg hiàn-chè ê piáⁿ ê kim-toh kap gûn-toh;
Chinese Traditional ERV 2006
大卫根据各自用途,规定了各种金银祭具的重量∶