1 Chronicles 28:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但上帝对我说,‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾流过人的血。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟天主諭我曰、爾多戰殺人、 殺人原文作流血 不當為我名建殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是天主對我說、你不可為我名建造殿宇、因為你常常打仗殺戮人命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是 神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾杀人流血。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟上帝諭我曰、爾乃戰士、流人之血、不可為我名建室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝諭我曰、爾戰鬥殺人、不當建殿、為籲我名之地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但上帝對我說,『你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾流過人的血。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是 神對我說:‘你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾殺人流血。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而神对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾经流过人的血。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因為你是個戰士,曾經流過人的血。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是上帝对我说:『你不可为我的名建造殿宇;因你是战士,流了人的血。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是上帝對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是上帝对我说:‘你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是上主不准我建造;因為我是一個戰士,流過許多人的血。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主毋准𠊎為佢起;因為𠊎係一個戰士,流過盡多人个血。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是 神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但神謂我曰、因爾已為戰士、又已流血、故爾將不建屋為我名也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是 神对我说:『你不可为我的名建造殿宇;因你是战士,流了人的血。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘上帝對我講:『你𣍐用得為著我的名起聖殿,因為你是戰士,有刣死真多人。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Siōng-tè tùi góa kóng, ‘Lí bōe-ēng-tit ūi-tio̍h góa ê miâ khí sèng-tiān, in-ūi lí sī chiàn-sū, ū thâi-sí chin chōe lâng.’
Chinese Traditional ERV 2006
但是,上帝对我说∶‘你不可以为我建造殿宇,因为你是战士,你曾使许多人流血。’